Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 06-11-2001, 16:50
MeCute1983
MeCute1983 is offline
als je nederlandse zinnen naar het frans moet vertalen, weet ik de theorie wel, maar in de praktijk staat het altijd zo raar..

Ik zit momenteel te denken over de volgende zin:

Je voudrais vous demander si ma bicyclette trouvé est, et si ma bicyclette trouvé est, est-ce que voulez vous la mettre dans la garage.

Er moet staan: ik zou u willen vragen of mijn fiets gevonden is, en zoja, wilt u hem dan in de garage zetten. En dan gaat het met name over dat laatste zinsdeel, staat het woordje 'la' wel op de juiste plek?

[edit] inmiddels zit ik over nóg een zin na te denken, de vertaling ervan is 'graag zou ik van u een briefje terug krijgen ter bevestiging dat mijn fiets er nog is', ik heb nu:

Je désire recevoir le petit mot pour confirmer que ma bicyclette y est encore.

maar volgens mij is dat hartstikke fout, heeft iemand suggesties?
__________________
I love you for your money not for who you are
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 06-11-2001, 18:33
Verwijderd
Citaat:
MeCute1983 schreef:
als je nederlandse zinnen naar het frans moet vertalen, weet ik de theorie wel, maar in de praktijk staat het altijd zo raar..

Ik zit momenteel te denken over de volgende zin:

Je voudrais vous demander si ma bicyclette est trouvé, <-(zijn hetzelfde toch?)-> et si ma bicyclette trouvé est, est-ce que vous voulez la mettre dans la garage.[/i]

Er moet staan: ik zou u willen vragen of mijn fiets gevonden is, en zoja, wilt u hem dan in de garage zetten. En dan gaat het met name over dat laatste zinsdeel, staat het woordje 'la' wel op de juiste plek?

[edit] inmiddels zit ik over nóg een zin na te denken, de vertaling ervan is 'graag zou ik van u een briefje terug krijgen ter bevestiging dat mijn fiets er nog is', ik heb nu:

Je désire recevoir le petit mot pour confirmer que ma bicyclette y est encore.

maar volgens mij is dat hartstikke fout, heeft iemand suggesties?

Echt heel erg fout is het volgens mij niet hoor
Met citaat reageren
Oud 06-11-2001, 18:40
MeCute1983
MeCute1983 is offline
Citaat:
stefano schreef:
Je voudrais vous demander si ma bicyclette est trouvé, <-(zijn hetzelfde toch?)-> et si ma bicyclette trouvé est, est-ce que vous voulez la mettre dans la garage.[/i]

je bedoelt dat het een beetje dubbel is?

dat vonnik zelf ook jah, maar ik weet niet hoe ik anders dat 'zoja' moet vertalen..

maar tnx voor je reactie
__________________
I love you for your money not for who you are
Met citaat reageren
Oud 06-11-2001, 19:13
martijn1985
Avatar van martijn1985
martijn1985 is offline
Citaat:
MeCute1983 schreef:

Je voudrais vous demander si ma bicyclette trouvé est, et si ma bicyclette trouvé est, est-ce que voulez vous la mettre dans la garage.

ik zou het zo zeggen:

Je voudrais vous demander si ma bicyclette est trouvé, et si oui, est-ce que vous voulez la mettre dans la garage.
Citaat:

Er moet staan: ik zou u willen vragen of mijn fiets gevonden is, en zoja, wilt u hem dan in de garage zetten. En dan gaat het met name over dat laatste zinsdeel, staat het woordje 'la' wel op de juiste plek?
Dat woordje 'la' staat idd op de juiste plek, maar je moet nog even kijken naar het werkwoord in deze zin, die staat bij jou wel verkeerd
Citaat:

[edit] inmiddels zit ik over nóg een zin na te denken, de vertaling ervan is 'graag zou ik van u een briefje terug krijgen ter bevestiging dat mijn fiets er nog is', ik heb nu:

Je désire recevoir le petit mot pour confirmer que ma bicyclette y est encore.

maar volgens mij is dat hartstikke fout, heeft iemand suggesties?

Nee, is redelijk goed. Maar zo klinkt het imo mooier:

Je voudrais recevoir un petit mot pour confirmer que ma bicyclette y est encore.
__________________
I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
Met citaat reageren
Oud 06-11-2001, 19:39
MeCute1983
MeCute1983 is offline
Merci beaucoup pour ta suggestion (?)

Ik verbeter het ff
__________________
I love you for your money not for who you are
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen frans, nakijken
LauraJansen
2 29-05-2011 18:12


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 09:28.