latijn
ik ben aan het leren en nou kwam ik ineens in mijn boek het woord tertium comperationis tegen... kan iemand mij uitleggen wat ermee bedoeld wordt?
alvast thnx! |
het gaat om een vergelijing met als
je moet dan 3 delen ervan kunnen benoemen -het opbject -het beeld - en de associatie |
= het punt van vergelijking
|
In een vergelijking heb je een beeld en het afgebeelde. Wat die twee gemeen hebben, noem je het punt van vergelijking = tertium comperationis.
|
nog eentje dan
Citaat:
mocht je nog meer onbekende begrippen in je syllabus tegenkomen :P, lees dat dan. het is wel van het examen van 2001, maar het zijn dooie talen, die veranderen toch niet meer |
Zijn jullie trouwens al klaar met latijn? Wij moeten nog het grootste deel Vergilius en we hebben nog 2 lessen :o
|
Ja, wij hebben twee weken geleden alles afgerond. Vergilius hadden we in de vierde (+ klas 1,2 en 3 in gemakkelijke versie) al gehad dus daar gingen we snel doorheen.
|
Citaat:
|
Wij moeten ook nog steeds een groot gedeelte van Vergilius.. Ik vind Vergilius trouwens moeilijker dan Ovidius. Of dat zit tussen m'n oren, dat kan ook.. ;)
|
Citaat:
|
Kan iemand mij leren vertalen in de komende 3 weken?
|
Citaat:
nou, uhm, leer eerst alle rijtjes. kijk naar de eerste zin. haal nominativus er uit, das het onderwerp. persoonsvorm hoort bij nominativus. vertaal dat. en dan tekstelementen toevoegen -> accusativus = lv vertalen, bijstellingen in abl, mwv = dativus, bez vnw = genitivus. kortom, als je echt binnen drie weken wilt leren vertalen: you're doomed :p |
Citaat:
|
Citaat:
|
Ja, ik ben ook al bezig met teksten in mn kop stampen. Ik kan het anders echt niet: zomaar vertellen wat er staat. De stijlfiguren ga ik ook zoveel mogelijk leren uit mn aantekeningen en zo en dan hoop ik van de proefvertaling maar het beste. Ik ben vooral zoooo langzaam!
|
Citaat:
Maar nee, ik kan volgens mij niet vertalen.. ik heb t iig nooit geprobeerd buiten de schoolexamens om? Ik sta nu precies een 7,0, maar ik wil graag een 8,0 halen voor m'n CE. Dus mocht iemand me nog in een paar uurtjes willen leren vertalen, gaarne. :) |
Citaat:
hooooi ik sta een 5 voor grieks ;) maar over dat uit je hoofd leren.. heel veel mensen lezen de vertalingen een paar keer door en denken dan dat ze het kunnen.. hoe stom dat ook klinkt |
Citaat:
oeps, dat zijn allee nvergelijkingen... wilde je echt alle aliteraties en hyperbatons gaan leren? dat duurt dan wel weer lang ^^ |
staan er geen chiasme's, tricoloms e.d. in?
|
Citaat:
|
Citaat:
neeh, de vraag die ik ZEKER fout ga doen, is de "zet de volgende gebeurtenissen op chronologische volgorde"-vraag |
Iemand toevallig al een handige site gevonden waar je de overeenkomsten en verschillen tussen Ovidius en Vergilius op een rijtje gezet hebben???
|
Moet je de teksten echt uit je hoofd kennen, of krijg je de latijnse tekst er wel bij? Dan is de chronologische-volgorde-vraag minder moeilijk. Toch?
|
Je krijgt de Latijnse teksten erbij.
Andere vraag: Wat moet je doen met de teksten ter vergelijking? Moet je die heel precies uit je hoofd kunnen, zoals bij de Nederlandse hoofdstukken? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Gaan jullie ook echt allemaal oude vertaling leren voor de tekstvragen die je op je examen krijgt? (Dus de vertalingen van de teksten van Ovidius die je in de les hebt vertaald uit je hoofd leren)
Of gaan jullie de tekstvragen gewoon beantwoorden door weer stukken zin te gaan vertalen met woordenboek? |
Ik ben als de dood dat ik in tijdnood kom, omdat ik ont-zet-tend langzaam ben met vertalen. Mijn lerares heeft gezegd dat je 2 uur voor de vragen moet rekenen en 1 uur voor de vertaalopdracht. Normaal lukt me dat nooit in 1 uurtje, dus ik ga zoveel mogelijk vertaling uit mn hoofd leren, zodat ik sneller door de vragen kom.
|
Ik heb eigenlijk nooit grammatica geleerd de afgelopen 6 jaar... kan ik daar nog iets aan doen? :(
(sta wel ong. een 5 op het moment, dus bij een 6 of hoger voor het CSE heb ik iig een voldoende) |
Hoe begin je met het leren van Latijn? Ik zie echt door de bomen het bos niet meer.. Vertalen per tekst? Tekstvragen op het laatst, of maar direct? En de cultuur? :s
|
Ik zou de teksten van Ovidius allemaal nog een eens doornemen (de vertaling en het Latijn ernaast). Kijken of je nog weet waar het over gaat enzo, of je het Latijn nog herkent. En af een toe kijken of je de tekstvragen kan beantwoorden.
Ik weet ook niet of dat een goeie manier is, maar zo ga ik het denk ik doen. |
Zijn er nog mensen die oefen-proefvertalingen hebben uit één of ander boek? Ikzelf heb het boek tranen en triomfen, maar daar heb ik alle oefenvertalingen al gemaakt.
Het liefst heb ik teksten die aansluiten of voorafgaan aan de verhalen die ook tot het Syllabus ( ?) behoren. mvg |
Ikzelf leer de teksten stuk voor stuk als het ware lezen. Dat wil zeggen dat ik de samenvatting ernaast leg en dan voor mezelf probeer te onthouden hoe het komt dat er staat wat er staat, en dan ook nog op een manier dat ik de zin min of meer herhalen kan terwijl ik de tekst bekijk.
Ik doe ongeveer een uur over een lange tekst :p Gelukkig heb ik de helft al moeten leren voor een SE, dus ik hoef nog maar de helft. (-6 want die heb ik vorige week gedaan) I'M GOING TO DIE, ik kan nl. ook niet vertalen :cool: |
Citaat:
|
Kan je die mailen?!*charmante lach*
|
Citaat:
|
Ik mis nog een paar teksten, iemand enig idee waar/of ik die op inet kan vinden?
|
Citaat:
|
Is er ook iets van een proefexamen? Van die vertaling weet ik toch wel dat dat niet gaat lukken...maar ik wil nog wel even oefenen met vragen enzo. Het oude examen op havovwo.nl sluit niet echt aan bij het pensum van dit jaar dus daar heb ik niet zoveel aan.
|
Citaat:
|
Ik heb wel een proefexamen,
gemaakt door m'n lerares, als je belangstelling hebt moet je maar even pm-en |
Citaat:
|
Weet iemand waar de vertalingen van De val van Niobe en Lycische Boeren staan? Of heeft iemand die? Ik heb ze nooit gehad en het lijkt me nu toch eigenlijk wel handig (beetje laat, maar goed).
|
Citaat:
[Edit] Gelukt, je hebt pm [/Edit] |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Idd de gulden regel (y) |
Even zomaar uit het niets een tip voor als je een vraag krijgt over de cultuur en er komt een naam van een stad of schrijver o.i.d. in voor. Als je geen idee hebt waar het over gaat, zoek het dan op in het woordenboek. Daar staan heel vaak namen enzo uitgelegd en misschien kun je er wat mee :)
|
Citaat:
Maar nu heb ik de oude vertaling, eh, meestal uit andere bronnen gehaald dan mijn hoofd bij toetsen (mooi eufemisme :p). Hoe leren jullie zoiets? |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 15:18. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.