Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Engels betoog schrijven (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1184596)

*_*LoLllyS*_* 22-05-2005 14:41

Engels betoog schrijven
 
hoi iedereen, voor engels moet ik een betoog schrijven, alleen bij sommige zinnen heb ik het gevoel dat ze niet helemaal kloppen.. hier komen ze:

1. If everybody in the world thinks how they think, there would be world peace.
2. If a woman in their culture is married, she can't work and should take care of the childeren.
3. He goes on his one. (of is het: by?)

Als jij het idee hebt dat er iets niet klopt in de zinnen, ben ik heel blij met een reactie!

En nog iets in het algemeen, is het nou zo dat er na het woordje if in het engels nooit de derde werkwoord vorm gebruikt? Dus is het dan bijv. if he don't want to die? Of klopt dit totaal niet?

mathfreak 22-05-2005 14:59

Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :
hoi iedereen, voor engels moet ik een betoog schrijven, alleen bij sommige zinnen heb ik het gevoel dat ze niet helemaal kloppen.. hier komen ze:

1. If everybody in the world thinks how they think, there would be world peace.
2. If a woman in their culture is married, she can't work and should take care of the childeren.
3. He goes on his one. (of is het: by?)

Als jij het idee hebt dat er iets niet klopt in de zinnen, ben ik heel blij met een reactie!

En nog iets in het algemeen, is het nou zo dat er na het woordje if in het engels nooit de derde werkwoord vorm gebruikt? Dus is het dan bijv. if he don't want to die? Of klopt dit totaal niet?

In de tweede zin moet their vervangen worden door her. Woman is vrouwelijk enkelvoud, dus moet je ook het bezittelijk voornaamwoord gebruiken dat vrouwelijk enkelvoud is. Their is een bezittelijk voornaamwoord dat bij de derde persoon meervoud (they) thuishoort. Het is me niet duidelijk waar je derde zin op slaat, dus daar kan ik verder niets over zeggen.
Je opmerking dat er na het gebruik van if geen persoonsvorm bij de derde persoon enkelvoud wordt gebruikt is niet juist.

Keith 22-05-2005 23:54

Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :
hoi iedereen, voor engels moet ik een betoog schrijven, alleen bij sommige zinnen heb ik het gevoel dat ze niet helemaal kloppen.. hier komen ze:

1. If everybody in the world thinks how they think, there would be world peace.

Als ik dit lees staat er iets erg onnozels. "Als iedereen denk zoals hij denkt zou er vrede zijn". Volgens mij denkt iedereen zoals hij denkt (per definitie) en zou er nu dus ook vrede moeten zijn.
[/B]]
Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :

2. If a woman in their culture is married, she can't work and should take care of the childeren.
]
Als het duidelijk is dat het over een groep mensen gaat dan kan "their" best. Je zou eigenlijk wat meer context moeten geven.
Er valt denk ik wel meer over deze zin te zeggen, maar als hij zo laosstaat is dat erg moeilijk.
Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :

3. He goes on his one. (of is het: by?)
]
Volgens mij bedoel je "He goes on his own" (hij gaat alleen)
Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :

Als jij het idee hebt dat er iets niet klopt in de zinnen, ben ik heel blij met een reactie!

En nog iets in het algemeen, is het nou zo dat er na het woordje if in het engels nooit de derde werkwoord vorm gebruikt? Dus is het dan bijv. if he don't want to die? Of klopt dit totaal niet?

Weet niet waar je dat vandaan haalt.

M@rco 23-05-2005 12:17

Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :
En nog iets in het algemeen, is het nou zo dat er na het woordje if in het engels nooit de derde werkwoord vorm gebruikt? Dus is het dan bijv. if he don't want to die? Of klopt dit totaal niet?
Nee, dat klopt totaal niet. Wel is het zo dat je nooit "would" achter "if" mag gebruiken (op een paar uitzonderingen na), misschien dat je daarmee in de war bent?

DutchECK 23-05-2005 15:05

Mag ik vragen waar je betoog over gaat en hoe je argumentatie ongeveer verloopt?

Over de volgende zin:
"If a woman in their culture is married [marries], she can't work [can't, or isn't allowed to?] and should [something stronger like 'is forced to' is better here] take care of the [her] childeren. "
Vergelijk met:
"Wanneer in vrouw in deze cultuur trouwt, wordt ze gedwongen om voor haar kinderen te zorgen."

:)

FreeZzze 23-05-2005 16:14

Citaat:

*_*LoLllyS*_* schreef op 22-05-2005 @ 14:41 :
hoi iedereen, voor engels moet ik een betoog schrijven, alleen bij sommige zinnen heb ik het gevoel dat ze niet helemaal kloppen.. hier komen ze:

1. If everybody in the world thinks how they think, there would be world peace.
2. If a woman in their culture is married, she can't work and should take care of the childeren.
3. He goes on his one. (of is het: by?)

Als jij het idee hebt dat er iets niet klopt in de zinnen, ben ik heel blij met een reactie!

En nog iets in het algemeen, is het nou zo dat er na het woordje if in het engels nooit de derde werkwoord vorm gebruikt? Dus is het dan bijv. if he don't want to die? Of klopt dit totaal niet?

1. If everybody on earth acted the way they really thought, then there would be world peace. (If-constructie)
2. If a woman is married in their culture, she won't be able to work and she will take care of the children instead. (idem)
3. He goes on by himself. (is dit wat je bedoelde?)

Keith 23-05-2005 19:45

Citaat:

DutchECK schreef op 23-05-2005 @ 15:05 :

"If a woman in their culture 1. is married [marries], she 2. can't work [can't, or isn't allowed to?] and 3. should [something stronger like 'is forced to' is better here] take care of 4. the [her] childeren. "

1. Ik ben het er niet mee eens. Het gaat erom dat de vrouw getrouwd is, niet het trouwen.
2. Klopt.
3. "is expected to" lijkt mij een goede keus, want het duidt aan dat het daar de norm is.
4. Niet eens met de verbetering, het zijn d'e kinderen van man en vrouw, niet alleen van de vrouw.

DutchECK 23-05-2005 19:49

Citaat:

Keith schreef op 23-05-2005 @ 19:45 :
1. Ik ben het er niet mee eens. Het gaat erom dat de vrouw getrouwd is, niet het trouwen.
2. Klopt.
3. "is expected to" lijkt mij een goede keus, want het duidt aan dat het daar de norm is.
4. Niet eens met de verbetering, het zijn d'e kinderen van man en vrouw, niet alleen van de vrouw.

1. Maar ze moet stoppen met werken op het moment dat ze trouwt met een man. Het komt dus niet voor dat een vrouw al getrouwd is en dan moet stoppen met werken.
2. oke dan ;)
3. Idd, beter.
4. 'the children' zegt eigenlijk 'de kinderen', 'her children' betekent 'haar kinderen'. Het zijn dus inderdaad haar kinderen en het lijkt mij logisch dat die ook van een man zijn. Ik neem aan dat de cultuur waar we het over hebben buitenechtelijke kinderen niet goedkeurt.

Keith 23-05-2005 19:56

1. Kan, maar nu ik erover nadenk lijkt de zin "Married women aren't allowed to work" beter.

4. daarom nou juist, met her children geef je aan dat ze van haar zijn. Met "the children" maak je het gevoel sterker dat het onterecht is. En er staat boven dat het een betoog is.

Jupiter 24-05-2005 01:01

2. can't klopt niet want dan zeg je dat ze niet in staat is om te werken en ik ben er bijna zeker van dat je bedoelt dat ze niet meer mag werken oftewel she is no longer allowed to work of she is not allowed to work any longer.

FreeZzze 24-05-2005 16:41

If a woman is married in their culture, she won't be allowed to work and she will take care of the children instead. :) is idd beter :)

DutchECK 25-05-2005 19:44

Citaat:

Keith schreef op 23-05-2005 @ 19:56 :
1. Kan, maar nu ik erover nadenk lijkt de zin "Married women aren't allowed to work" beter.

4. daarom nou juist, met her children geef je aan dat ze van haar zijn. Met "the children" maak je het gevoel sterker dat het onterecht is. En er staat boven dat het een betoog is.

1. Kort. Bondig. Duidelijk. I like it. Misschien zou er dan nog wel een korte uitbreiding op die zin moeten volgen, om alles nog beter duidelijk te hebben.

4. Ik hou nog steeds niet van 'the children', maar ik snap je beredenering. Voor mijn gevoel wringt er iets en dat is, voorzover ik kan nagaan, toch dat 'her children' wat duidelijker cq. specifieker is.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:00.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.