Engels betoog schrijven
hoi iedereen, voor engels moet ik een betoog schrijven, alleen bij sommige zinnen heb ik het gevoel dat ze niet helemaal kloppen.. hier komen ze:
1. If everybody in the world thinks how they think, there would be world peace. 2. If a woman in their culture is married, she can't work and should take care of the childeren. 3. He goes on his one. (of is het: by?) Als jij het idee hebt dat er iets niet klopt in de zinnen, ben ik heel blij met een reactie! En nog iets in het algemeen, is het nou zo dat er na het woordje if in het engels nooit de derde werkwoord vorm gebruikt? Dus is het dan bijv. if he don't want to die? Of klopt dit totaal niet? |
Citaat:
Je opmerking dat er na het gebruik van if geen persoonsvorm bij de derde persoon enkelvoud wordt gebruikt is niet juist. |
Citaat:
Citaat:
Er valt denk ik wel meer over deze zin te zeggen, maar als hij zo laosstaat is dat erg moeilijk. Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
|
Mag ik vragen waar je betoog over gaat en hoe je argumentatie ongeveer verloopt?
Over de volgende zin: "If a woman in their culture is married [marries], she can't work [can't, or isn't allowed to?] and should [something stronger like 'is forced to' is better here] take care of the [her] childeren. " Vergelijk met: "Wanneer in vrouw in deze cultuur trouwt, wordt ze gedwongen om voor haar kinderen te zorgen." :) |
Citaat:
2. If a woman is married in their culture, she won't be able to work and she will take care of the children instead. (idem) 3. He goes on by himself. (is dit wat je bedoelde?) |
Citaat:
2. Klopt. 3. "is expected to" lijkt mij een goede keus, want het duidt aan dat het daar de norm is. 4. Niet eens met de verbetering, het zijn d'e kinderen van man en vrouw, niet alleen van de vrouw. |
Citaat:
2. oke dan ;) 3. Idd, beter. 4. 'the children' zegt eigenlijk 'de kinderen', 'her children' betekent 'haar kinderen'. Het zijn dus inderdaad haar kinderen en het lijkt mij logisch dat die ook van een man zijn. Ik neem aan dat de cultuur waar we het over hebben buitenechtelijke kinderen niet goedkeurt. |
1. Kan, maar nu ik erover nadenk lijkt de zin "Married women aren't allowed to work" beter.
4. daarom nou juist, met her children geef je aan dat ze van haar zijn. Met "the children" maak je het gevoel sterker dat het onterecht is. En er staat boven dat het een betoog is. |
2. can't klopt niet want dan zeg je dat ze niet in staat is om te werken en ik ben er bijna zeker van dat je bedoelt dat ze niet meer mag werken oftewel she is no longer allowed to work of she is not allowed to work any longer.
|
If a woman is married in their culture, she won't be allowed to work and she will take care of the children instead. :) is idd beter :)
|
Citaat:
4. Ik hou nog steeds niet van 'the children', maar ik snap je beredenering. Voor mijn gevoel wringt er iets en dat is, voorzover ik kan nagaan, toch dat 'her children' wat duidelijker cq. specifieker is. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:00. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.