Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   De bloementjes buiten zetten (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1803912)

swolha 28-05-2010 10:52

De bloementjes buiten zetten
 
Hoe zeg je dat in het engels. Bezig met een verjaardagskaart te vertalen

Pippeloen 28-05-2010 10:54

Putting the flowers outside.

Spoiler

Commendatore 28-05-2010 10:54

Citaat:

Pippeloen schreef: (Bericht 30534636)
Putting the flowers outside.

Dat inderdaad.:y

swolha 28-05-2010 11:03

Dan nog even checken bij jullie
schreeuw het van de daken

Sarah 28-05-2010 11:09

Shout it from the rooftops. En dat is wél ook in het Engels echt een uitdrukking :o

Tink* 28-05-2010 11:31

Dit past beter op Moderne Talen. ;) Er blijft sowieso een verwijzing staan zodat DKers ook nog makkelijk kunnen reageren dus best of both worlds. ;)

arPos 28-05-2010 21:23

Just beat my advice in the wind.
Nederlandse spreekwoorden laten zich slecht vertalen.
De bloemetjes buiten zetten; het ervan nemen helemaal.

in het engels zou je dan cynisch reageren; So, you're really having a good time arn't you.
I can't believe it, you keep tinkering around while we do the hard work

Schreeuw het van de daken wordt iets als, scream/shout from the highest mountain.

Niet 30-05-2010 15:48

This is where I went into the fog.
inderdaad, maakt geen sense.

Geriananas 31-05-2010 19:32

To let your hair down, shout it from the rooftops.

arPos 01-06-2010 08:22

Citaat:

Geriananas schreef: (Bericht 30544195)
To let your hair down

(y) erg goed.

Citaat:

Meaning

Behave in a free or uninhibited manner.

Origin

Letting one's hair down was a commonplace part of women's daily activities in the 17th century. The hair was normally pinned up and was let down for brushing or washing. The term used for this at the time was dishevelling. Anyone who is unkempt and generally untidy might now be described as dishevelled but then it applied specifically to hair which was unpinned. The first reference I can find which refers specifically to this is John Cotgrave's, The English treasury of wit and language, 1655:

" Descheveler, to discheuell; to pull the haire about the eares."


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:26.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.