Weet iemand wat deze Duitse brief van Justitie betekend?
Beste medescholieren,
Een aantal maanden geleden zijn we betrokken geweest bij een ongeval in Duitsland. Nu hebben we een brief gekregen, maar zeker het woord "eingestellt" is op meerdere manieren te vertalen. https://preview.ibb.co/gF8qFq/IMG-8093.jpg Kan iemand vertellen wat dit in godsnaam betekent? Ontzettend veel dank alvast. |
Eingestellt betekent hier "beëindigd".
Het strafrechtelijk onderzoek naar je vanwege grove nalatigheid in het verkeer met letsel tot gevolg is afgerond. Volgens mij omdat er een bekeuring gaat komen of omdat je een bekeuring betaald hebt. |
Misschien trouwens verstandig om een advocaat in te schakelen om het zeker te weten.
|
Of even langs het juridisch loket? Als zij je niet kunnen helpen, kunnen ze je wel door verwijzen.
|
Schakel je rechtsbijstandverzekering in. Overigens meen ik dat het nog altijd zo is dat je als EU-of Schengeninwoner juridische papieren inzake kleine overtredingen in je eigen taal moet kunnen krijgen. :o
|
Dat geldt niet voor dit soort dingen geloof ik maar wel als je daar een verzoek voor doet.
|
Ja ik weet dat je bij Franse boetes een tijd geleden gewoon een briefje terug mocht sturen met "Hallo, ik begrijp uw brief niet, groetjes, Ome Let" en als ze dan niet tijdig reageerden was de boete ongeldig. Maar dat ging echt om het equivalent van Mulderovertredingkjes.
|
Geldt nog steeds. Specifiek voor verkeersovertredingen.
https://eur-lex.europa.eu/legal-cont...X%3A32015L0413 Directive (EU) 2015/413 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2015 facilitating cross-border exchange of information on road-safety-related traffic offences Text with EEA relevance Artikel 5.3 van dat directief: Citaat:
Citaat:
|
Nee, want het is geen verkeersovertreding maar een strafbaar feit :P
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:40. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.