Latijn
Hoe (goed) heb jij je voorbereid? Wat verwacht je ervan?
Dit is, denk ik, het examen dat ik het meeste vrees :( |
Grieks vrees ik eigenlijk nog meer (maar dat ligt aan de schrijver). Volgens mij worden de examens van de klassieke talen altijd gevreesd. Je moet er immers ook veel voor hebben gedaan, altijd vertalen, teksten bijhouden, enzovoort. En volgens mij doet niet iedereen dat. Waarschijnlijk omdat ze het nut van het vak en de tijd die je er in moet steken afwegen;). En dan blijkt dat het minder nuttig/belangrijk is dan andere vakken en je er meer tijd in zou moeten steken;)
Ik zie er idd echt tegen op! Die examens schijnen ook altijd heel lang te zijn. Ik ben vooral bang voor het vragen gedeelte (onze tentamens dit jaar bestond enkel uit vertalen). Pff, ik wil eigenlijk nog 'ff' alle teksten enzo doorlezen, ook in het latijn. |
Ik vrees mee met Latijn.
Ik vind het niet erg om hele teksten uit mijn hoofd te leren, maar ik ben bang voor moeilijke gramatica vragen. Ik heb ook geen idee wat ik kan verwachten. Gelukkig zou ik het nog altijd kunnen laten vallen. |
Ik vind het ook lastig, vooral Tacitus. :( Daar hebben we ook maar weinig zelf van vertaald. Maar goed, ik sta er heel goed voor, kan me niet voorstellen dat het dan nu niet zou lukken. Gelukkig gaat vertalen me ook goed af meestal. :)
|
Citaat:
Ik heb alleen geen idee wat ik er van moet verwachten, jullie? |
Zijn jullie zo bang? Ik niet echt. Ik heb examens over Seneca van 1995 en 1991 gezien en dat viel me echt 100% mee. Of zou dat komen doordat de laatste jaren moeilijker zijn geworden ofzo?
De meeste dingen ken ik al, ik denk dat er niets van Tacitus komt. Althans dat mag ik hopen in een examen over SENECA met Tacitus als SCHADUWauteur. Edit: Oh voor het vertalen ben ik wel bang, want daar ben ik geen held in. En het is maar een piepklein stukje (n) dus moet je veel goed doen. |
Nee, ik ook niet! Nou ja, het zal wel lang zijn inderdaad, en ik verwacht dat er een paar achtergrond vragen over de Stoa inkomen, verder zal het wel veel constructies en stijlfiguren aanwijzen worden. En vaak moet je een Latijns stuk vergelijken met een vertaling, zeggen of het letterlijk vertaald is, of de vertaler iets toegevoegd heeft e.d.
Als we Tacitus krijgen voor de vertaling zal ik helaas mijn aderen door moeten snijden, Atheens gif innemen, in een warm bad plaatsnemen en doodgaan aan stoom, har har, maar volgens mijn lerares die op allerlei latinistencongressen geweest is ofzo krijgen we 95% zeker Seneca. Ik weet verder alleen dat Latijn de afgelopen jaren heel erg werd opgehoogd en dus ontzettend moeilijk was .. wij hebben vorige week nog een vertaling van Seneca uit het CE van 1995 gemaakt, en ik had echt maar 22 van de 45 punten :p (sommige klasgenoten zelfs maar 9 van de 45), maar dat was dan ook wel in 50 minuten. |
Hebben jullie een soort tijdsindeling? Bijvoorbeeld 1,5 uur vragen en 1,5 uur vertaling?
|
Nee :( jij wel?
|
Citaat:
|
Ik heb ook geen tijdsplanning, maar ik weet dat die stukjes goed binnen de tijd te vertalen zijn. Ik heb echt geen idee hoe of wat ik kan verwachten dus ik zie morgen de rest wel. Is wel gezellig, we hebben maar met zn vieren examen. Zitten we daar gezellig in die grote aula. (trouwens wel lekker dat wij die hebben, lijkt me niets om in de gymzaal te zitten enzo)
|
Wij zijn ook maar met z'n zessen. Ik vind het alleen wel irritant dat er tegelijk met ons in dezelfde zaal een groep VMBO-leerlingen examen doet, die allemaal al na 2 uur weggaan.
|
Dat hadden wij vandaag. Examen Engels voor de havo zat bij ons en die waren dus een half uur eerder klaar. Mochten ze weg gaan ze allemaal praten enzo. Heel vervelend!
|
Citaat:
Ik heb geen tijdsindeling, probeer wel die anderhalfuur. Wij hebben 1993 en klein stukje 1995 geoefend, ik vond het eigenlijk wel moeilijk. Maar vertalen van Seneca gaat wel. We'll see.. |
Dagdag, we moeten zeker Seneca vertellen! Gelukkig maar, Tacitus is zo rot. :o Ik snap die teksten maar net zonder vertaling er naast en ik heb ze allemaal al vertaald en dertig keer gelezen. :boos:
Maar ergens in een - hoe heet het - vaardigheid staat dat we een tekst van de kernauteur moeten kunnen vertalen, die "qua vorm, moeilijkheid en - waar mogelijk - thematiek nauw aansluit bij het gelezen". Is wel ergens te vinden, maar Seneca is de kernauteur en Tacitus niet. <3 Heeft iemand verder een idee van de vragen? :s Ik heb wel oude examens bekeken maar daar werd ik ook niet veel wijzer van, dat waren toch allemaal andere auteurs. |
Het schijnt dat de moeilijkheidsgraad meevalt, maar omdat veel leerlingen op categorale gymnasia min of meer 'verplicht' Latijn doen, de norm meestal hoog uitvalt. ;) Op mijn school schijnt goed les gegeven te worden en valt het examen meestal mee, dus dat hoop ik echt. Ik heb vooral de syllabus goed geleerd. Teksten van Tacitus ken ik denk ik minder goed dan van Seneca.
|
Haha mijn moeder kwam met het briljante idee om, mocht het nou erg slecht gaan, onderaan iedere bladzijde "Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli!!!" te zetten.
|
Ik gok dat ik gewoon overal nescio neerzet, is korter.
|
Citaat:
Edit: Of wat dacht je van Ceterum censeo examinum esse delendum |
Als er vragen over Nederlandse teksten komen krijg je de teksten er ook gewoon bij toch?
en mag je je woorenboek ook bij de vragen over Latijnse teksten houden? als het antwoord op deze vragen allebei ja is, komt het waarschijnlijk wel goed :) bij schoolexamens was dit namelijk bij mij ook zo, en resultaat is 9 en 9,6 dusja O.o Al moet ik zeggen dat ze extreem makkelijk waren, en extreem soepel nagekeken werden, met als gevolg dat de hele klas zo'n soort cijfer had, voor de vragen dan, de vertaling was wel veel slechter. |
Ja en ja, maar bij je eerste vraag is het wel zo dat bepaalde kennis als nou ja, kennis geacht mag worden :p En de achtergrondteksten krijg je er uiteraard niet bij.
|
Nou ik zie ontzettend op tegen latijn. :(
De vertaling wordt een ramp, normaal gaat dat wel redelijk, maar het examen wordt zo streng beoordeeld! 1 woord fout = de hele zin fout. Heb proefvertalingen gemaakt en had triest weinig punten. De teksten van Seneca en Tacitus ken ik in principe wel, maar ze gaan vast en zeker moeilijke grammaticavragen stellen en dan loop ik weer vast. Of vragen naar stijlfiguren die ik dan niet kan vinden. Pfft ik moet een 4.1 halen, dus ik ben hard aan het duimen voor een makkelijk examen en een hoge norm! |
Ik moet ook een 4,1 halen. Iedereen heel veel succes vandaag! Ik gok dat ze allemaal chiasmes gaan vragen (n)
|
Bah, ze vroegen net de ene tekst die ik niet zo goed geleerd had omdat mijn lerares steeds zij dat het zo'n onzinnige tekst was :( en de vertaling had ik niet af. Het begin van de vertaling vond ik best makkelijk, maar toen hij over vissen (???) begon, ben ik afgehaakt. Voor de laatste drie zinnen had ik geen tijd meer. Gok dat ik zo tussen de 6/7 gescoord heb, maar ik hoop op een 7.2 omdat ik dan nog net een 7.5 sta.
En buuuu geen een stijlmiddel! Ohja een beetje variatio en die wist ik niet Ik ga het niet nakijken |
Ik heb het net nagekeken en ik had heel veel goed, miste een paar puntjes op de vertaling en ook een paar op de teksten. Heb net wel/net niet mijn 84 denk ik. :o
Ik voel me wel zwaar beledigd, ik zag niet 1 nadenkvraag. |
Ja ik wist variatio ook niet. Nah het was niet echt moeilijk, maar ik had het gewoon niet geleerd. Die tekst van Tacitus had ik niet zelf vertaald en nooit geleerd, dat was bagger.
Het vertalen ging volgens mij op zich goed, had het alleen niet helemaal af. (naja net) Edit: Hm toch best veel fout gedaan. Verdorie. We zullen zien. |
Hier ging hij wel aardig goed. Gelukkig weinig gramatica (lees:geen). Wel jammer dat ze die stomme tekst hebben uitgekozen van Seneca, die vond ik echt niet leuk, maar gelukkig zat hij wel goed in mijn hoofd. Vertaling ging ook wel lekker. Maar ik ga niet controleren nu want dan word ik weer zenuwachtig. Maar ik zou wel graag die variatio willen weten, kan iemand die hier vertellen?
Geldt trouwens voor latijn ook dat de 1e vijf van de resultaten worden opgestuurd? Is relatief een hoog percentage dat voor latijn dan wordt opgestuurd aangezien er relatief weinig latinisten zijn. |
Ik kwam eigenlijk echt net 10 minuten te kort :( anders had ik er wel een goed gevoel over gehad, denk ik, heb nu bij de vertaling onnodig punten laten liggen
|
Citaat:
|
Variatio is afwisseling in de zinsbouw. In dat stukje zei Tacitus niet één ding op dezelfde manier, er was een ablativus en een bepaling bij Seneca en nog een coniunctivus-van-doel (hoe heet dat?). Nja, stond wel ergens als de speciale stijlmiddelen die voor Seneca & Tacitus bekend werden verondersteld.
|
Citaat:
Als je goed geleerd had, was het wel te doen denk ik. Relatief weinig punten per vraag trouwens. Het ging wel goed, denk dat ik mijn 7.6 voor een 9 wel heb. Van die variatio heb ik maar 2 van de 3 dingen genoemd (de bepaling en de coniunctivus), hopelijk is dat dan toch goed. Ga niet nakijken, ik zie het wel. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
800 klachten inmiddels, da's toch best wel veel. Hoeveel mensen zouden er Latijn hebben?
|
Blegh, ik heb net toch nagekeken en nu baal ik. Heb in de vertaling veel domme dingen gedaan terwijl dat normaal echt mijn sterkste punt is. :( Had gewoon echt veel te weinig tijd, had nooit zo gedetailleerd op de vragen moeten ingaan. (n)
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:42. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.