Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   VWO (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=99)
-   -   Latijn (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1165867)

heyou 28-04-2005 13:21

latijn
 
ik ben aan het leren en nou kwam ik ineens in mijn boek het woord tertium comperationis tegen... kan iemand mij uitleggen wat ermee bedoeld wordt?
alvast thnx!

esprit-chick 28-04-2005 13:31

het gaat om een vergelijing met als

je moet dan 3 delen ervan kunnen benoemen
-het opbject
-het beeld
- en de associatie

citroen 28-04-2005 14:12

= het punt van vergelijking

Lilium 28-04-2005 19:24

In een vergelijking heb je een beeld en het afgebeelde. Wat die twee gemeen hebben, noem je het punt van vergelijking = tertium comperationis.

JaJ 28-04-2005 22:45

nog eentje dan

Citaat:

Een zeer typerend onderdeel van het antieke epos is de vergelijking, die normaal gesproken bestaat uit (1) de zaak, (2) het beeld, en (3) het tertium comparationis. Dit punt van overeenkomst bestaat meestal, maar niet noodzakelijk, uit een woordelijke overeenkomst. Bij de interpretatie van een vergelijking kan men onderscheid maken tussen de primaire functie (illustratie van een onderdeel van het verhaal) en de secundaire functie (het overbrengen van bepaalde emoties).
http://www.eindexamen.nl/9336000/1f/...4/vg41h1i8xxdi
mocht je nog meer onbekende begrippen in je syllabus tegenkomen :P, lees dat dan. het is wel van het examen van 2001, maar het zijn dooie talen, die veranderen toch niet meer

Phlox 29-04-2005 07:41

Zijn jullie trouwens al klaar met latijn? Wij moeten nog het grootste deel Vergilius en we hebben nog 2 lessen :o

Lilium 29-04-2005 10:14

Ja, wij hebben twee weken geleden alles afgerond. Vergilius hadden we in de vierde (+ klas 1,2 en 3 in gemakkelijke versie) al gehad dus daar gingen we snel doorheen.

JaJ 29-04-2005 12:58

Citaat:

Phlox schreef op 29-04-2005 @ 08:41 :
Zijn jullie trouwens al klaar met latijn? Wij moeten nog het grootste deel Vergilius en we hebben nog 2 lessen :o
ik heb net de toets over de complete examen stof achter de rug. erg jammer dat er een nieuwe vertaling bij het examen zit, want DIT was wel te doen ;)

coldplayfan 29-04-2005 13:04

Wij moeten ook nog steeds een groot gedeelte van Vergilius.. Ik vind Vergilius trouwens moeilijker dan Ovidius. Of dat zit tussen m'n oren, dat kan ook.. ;)

JaJ 30-04-2005 11:42

Citaat:

coldplayfan schreef op 29-04-2005 @ 14:04 :
Wij moeten ook nog steeds een groot gedeelte van Vergilius.. Ik vind Vergilius trouwens moeilijker dan Ovidius. Of dat zit tussen m'n oren, dat kan ook.. ;)
nee hoor, ovidius is nu eenmaal interessanter dan vergilius. bijvoorbeeld omdat ovidius grappige dingen schrijft, en bijvoorbeeld omdat je waarschijnlijk al sinds de eerste onzin over aeneas hebt moeten verdragen (aeneas trojanus est :S)

Pyriet 30-04-2005 21:23

Kan iemand mij leren vertalen in de komende 3 weken?

JaJ 01-05-2005 12:53

Citaat:

Pyriet schreef op 30-04-2005 @ 22:23 :
Kan iemand mij leren vertalen in de komende 3 weken?
wtf? :)

nou, uhm, leer eerst alle rijtjes.
kijk naar de eerste zin.
haal nominativus er uit, das het onderwerp. persoonsvorm hoort bij nominativus. vertaal dat. en dan tekstelementen toevoegen -> accusativus = lv vertalen, bijstellingen in abl, mwv = dativus, bez vnw = genitivus.

kortom, als je echt binnen drie weken wilt leren vertalen: you're doomed :p

jet 01-05-2005 12:55

Citaat:

Pyriet schreef op 30-04-2005 @ 22:23 :
Kan iemand mij leren vertalen in de komende 3 weken?
probeer de teksten uit je hoofd te leren.. dan heb je al de helft vande punten binnen. dus gewoon gaan vertalen uit het boek, en zorgen dat jij van elke zin kan zeggen wat er staat.

JaJ 01-05-2005 13:31

Citaat:

jet schreef op 01-05-2005 @ 13:55 :
probeer de teksten uit je hoofd te leren.. dan heb je al de helft vande punten binnen. dus gewoon gaan vertalen uit het boek, en zorgen dat jij van elke zin kan zeggen wat er staat.
inderdaad, das wel waar. ervanuitgaande dat je een van de examen methodes bezit, kun je ook de begripsvragen in het boek leren. dingen zoals dat tertium comparationis uit het begin kom je zeker op je examen tegen. stijlfiguren zul je uit de latijnse teksten moeten halen, en rijtejs zijn daar erg handifg voor :). voor de rest zou ik zeggen: lees een vertaling van de metamorphosen door, en hoop dat ze bij de nieuwe vertaling een inleidingkje geven. het help een stuk als je weet waar ze het in vredesnaam over hebben.

Alwien 02-05-2005 18:36

Ja, ik ben ook al bezig met teksten in mn kop stampen. Ik kan het anders echt niet: zomaar vertellen wat er staat. De stijlfiguren ga ik ook zoveel mogelijk leren uit mn aantekeningen en zo en dan hoop ik van de proefvertaling maar het beste. Ik ben vooral zoooo langzaam!

Pyriet 02-05-2005 19:22

Citaat:

jet schreef op 01-05-2005 @ 13:55 :
probeer de teksten uit je hoofd te leren.. dan heb je al de helft vande punten binnen. dus gewoon gaan vertalen uit het boek, en zorgen dat jij van elke zin kan zeggen wat er staat.
Oh really ;)

Maar nee, ik kan volgens mij niet vertalen.. ik heb t iig nooit geprobeerd buiten de schoolexamens om? Ik sta nu precies een 7,0, maar ik wil graag een 8,0 halen voor m'n CE. Dus mocht iemand me nog in een paar uurtjes willen leren vertalen, gaarne. :)

jet 02-05-2005 21:01

Citaat:

Pyriet schreef op 02-05-2005 @ 20:22 :
Oh really ;)

Maar nee, ik kan volgens mij niet vertalen.. ik heb t iig nooit geprobeerd buiten de schoolexamens om? Ik sta nu precies een 7,0, maar ik wil graag een 8,0 halen voor m'n CE. Dus mocht iemand me nog in een paar uurtjes willen leren vertalen, gaarne. :)

je staat een 7 en je wil het leren....


hooooi ik sta een 5 voor grieks ;)
maar over dat uit je hoofd leren.. heel veel mensen lezen de vertalingen een paar keer door en denken dan dat ze het kunnen.. hoe stom dat ook klinkt

JaJ 03-05-2005 12:12

Citaat:

Alwien schreef op 02-05-2005 @ 19:36 :
Ja, ik ben ook al bezig met teksten in mn kop stampen. Ik kan het anders echt niet: zomaar vertellen wat er staat. De stijlfiguren ga ik ook zoveel mogelijk leren uit mn aantekeningen en zo en dan hoop ik van de proefvertaling maar het beste. Ik ben vooral zoooo langzaam!
die stijlfiguren, dat zijn er niet zoveel toch? de balangrijkste zijn athea di eeen bootje lijkt, aeneas die een eik lijkt, en dan de verschillende adelaars die konijntjes in hun nest leggen en wolven die lammetjes bijten

oeps, dat zijn allee nvergelijkingen... wilde je echt alle aliteraties en hyperbatons gaan leren? dat duurt dan wel weer lang ^^

rubenrtv 04-05-2005 11:52

staan er geen chiasme's, tricoloms e.d. in?

Lilium 04-05-2005 17:40

Citaat:

rubenrtv schreef op 04-05-2005 @ 12:52 :
staan er geen chiasme's, tricoloms e.d. in?
Jawel, juist heel veel.

JaJ 04-05-2005 18:49

Citaat:

Lilium schreef op 04-05-2005 @ 18:40 :
Jawel, juist heel veel.
Chiasmes valt best mee, maar goed, dan scan je even je hulpboek, en iedere tekst waar ze een begripsvraag over een chiasme hebben, dara staat er eentje. tricolons en dat soort dingen moet je niet leren, die herken je van jezelf wel, ook als je alleen de vertaling weet.

neeh, de vraag die ik ZEKER fout ga doen, is de "zet de volgende gebeurtenissen op chronologische volgorde"-vraag

kraagje 10-05-2005 13:36

Iemand toevallig al een handige site gevonden waar je de overeenkomsten en verschillen tussen Ovidius en Vergilius op een rijtje gezet hebben???

kebkebe 10-05-2005 14:22

Moet je de teksten echt uit je hoofd kennen, of krijg je de latijnse tekst er wel bij? Dan is de chronologische-volgorde-vraag minder moeilijk. Toch?

Lilium 10-05-2005 14:28

Je krijgt de Latijnse teksten erbij.
Andere vraag: Wat moet je doen met de teksten ter vergelijking? Moet je die heel precies uit je hoofd kunnen, zoals bij de Nederlandse hoofdstukken?

JaJ 11-05-2005 18:48

Citaat:

Lilium schreef op 10-05-2005 @ 15:28 :
Je krijgt de Latijnse teksten erbij.
Andere vraag: Wat moet je doen met de teksten ter vergelijking? Moet je die heel precies uit je hoofd kunnen, zoals bij de Nederlandse hoofdstukken?

nou, nee. het idee van die teksten is dat je leert teksten te vergelijken, en dat je ziet hoe schrijvers elkaar in de loop de tijd hebben nageaapt (respectievelijk de tekst bij aeneas de eik en de vergelijking van hermaphrodite met odysseus). zie ook de syllabus. ik denk dat het handig is als je de achtergrond bij de teksten kent (waarom schreven ze vroegen aangepaste teksten over pyramus?), maar ik denk dat je op het examen juist andere teksten ter vergelijking krijgt, waar je dan dezelfde overeenkomsten uit moet aanwijzen.

Lilium 11-05-2005 19:24

Citaat:

JaJ schreef op 11-05-2005 @ 19:48 :
nou, nee. het idee van die teksten is dat je leert teksten te vergelijken, en dat je ziet hoe schrijvers elkaar in de loop de tijd hebben nageaapt (respectievelijk de tekst bij aeneas de eik en de vergelijking van hermaphrodite met odysseus). zie ook de syllabus. ik denk dat het handig is als je de achtergrond bij de teksten kent (waarom schreven ze vroegen aangepaste teksten over pyramus?), maar ik denk dat je op het examen juist andere teksten ter vergelijking krijgt, waar je dan dezelfde overeenkomsten uit moet aanwijzen.
Aha, nou da's een keer doorlezen maar. Danke schon.

JaJ 12-05-2005 14:40

Citaat:

Lilium schreef op 11-05-2005 @ 20:24 :
Aha, nou da's een keer doorlezen maar. Danke schon.
altijd ;)

suli 14-05-2005 11:56

Gaan jullie ook echt allemaal oude vertaling leren voor de tekstvragen die je op je examen krijgt? (Dus de vertalingen van de teksten van Ovidius die je in de les hebt vertaald uit je hoofd leren)
Of gaan jullie de tekstvragen gewoon beantwoorden door weer stukken zin te gaan vertalen met woordenboek?

Alwien 14-05-2005 15:08

Ik ben als de dood dat ik in tijdnood kom, omdat ik ont-zet-tend langzaam ben met vertalen. Mijn lerares heeft gezegd dat je 2 uur voor de vragen moet rekenen en 1 uur voor de vertaalopdracht. Normaal lukt me dat nooit in 1 uurtje, dus ik ga zoveel mogelijk vertaling uit mn hoofd leren, zodat ik sneller door de vragen kom.

Curunir 14-05-2005 17:41

Ik heb eigenlijk nooit grammatica geleerd de afgelopen 6 jaar... kan ik daar nog iets aan doen? :(

(sta wel ong. een 5 op het moment, dus bij een 6 of hoger voor het CSE heb ik iig een voldoende)

fractuur 16-05-2005 15:06

Hoe begin je met het leren van Latijn? Ik zie echt door de bomen het bos niet meer.. Vertalen per tekst? Tekstvragen op het laatst, of maar direct? En de cultuur? :s

kebkebe 16-05-2005 16:31

Ik zou de teksten van Ovidius allemaal nog een eens doornemen (de vertaling en het Latijn ernaast). Kijken of je nog weet waar het over gaat enzo, of je het Latijn nog herkent. En af een toe kijken of je de tekstvragen kan beantwoorden.

Ik weet ook niet of dat een goeie manier is, maar zo ga ik het denk ik doen.

FastJapie 16-05-2005 18:28

Zijn er nog mensen die oefen-proefvertalingen hebben uit één of ander boek? Ikzelf heb het boek tranen en triomfen, maar daar heb ik alle oefenvertalingen al gemaakt.
Het liefst heb ik teksten die aansluiten of voorafgaan aan de verhalen die ook tot het Syllabus ( ?) behoren.


mvg

Sawna 16-05-2005 18:44

Ikzelf leer de teksten stuk voor stuk als het ware lezen. Dat wil zeggen dat ik de samenvatting ernaast leg en dan voor mezelf probeer te onthouden hoe het komt dat er staat wat er staat, en dan ook nog op een manier dat ik de zin min of meer herhalen kan terwijl ik de tekst bekijk.

Ik doe ongeveer een uur over een lange tekst :p

Gelukkig heb ik de helft al moeten leren voor een SE, dus ik hoef nog maar de helft. (-6 want die heb ik vorige week gedaan)

I'M GOING TO DIE, ik kan nl. ook niet vertalen :cool:

Sawna 16-05-2005 18:44

Citaat:

FastJapie schreef op 16-05-2005 @ 19:28 :
Zijn er nog mensen die oefen-proefvertalingen hebben uit één of ander boek? Ikzelf heb het boek tranen en triomfen, maar daar heb ik alle oefenvertalingen al gemaakt.
Het liefst heb ik teksten die aansluiten of voorafgaan aan de verhalen die ook tot het Syllabus ( ?) behoren.


mvg

Wij hebben er een paar gekregen van de docente, wellicht kan je dat proberen?

FastJapie 16-05-2005 18:47

Kan je die mailen?!*charmante lach*

Phlox 16-05-2005 22:11

Citaat:

FastJapie schreef op 16-05-2005 @ 19:28 :
Zijn er nog mensen die oefen-proefvertalingen hebben uit één of ander boek? Ikzelf heb het boek tranen en triomfen, maar daar heb ik alle oefenvertalingen al gemaakt.
Het liefst heb ik teksten die aansluiten of voorafgaan aan de verhalen die ook tot het Syllabus ( ?) behoren.


mvg

Dat boek heb ik ook ja :) maar geen correctiemodel, heb jij die op computer staan? *kijktjeliefaan*

grmbl 17-05-2005 06:07

Ik mis nog een paar teksten, iemand enig idee waar/of ik die op inet kan vinden?

coldplayfan 17-05-2005 07:53

Citaat:

FastJapie schreef op 16-05-2005 @ 19:28 :
Zijn er nog mensen die oefen-proefvertalingen hebben uit één of ander boek? Ikzelf heb het boek tranen en triomfen, maar daar heb ik alle oefenvertalingen al gemaakt.
Het liefst heb ik teksten die aansluiten of voorafgaan aan de verhalen die ook tot het Syllabus ( ?) behoren.


mvg

Je kunt toch gewoon op havovwo.nl kijken? Die oude examens hebben misschien wel niet hetzelfde onderwerp als nu, maar de proefvertaling kun je er wel om oefenen. Bovendien kun je dan zien hoe ze die proefvertalingen precies nakijken en beoordelen :)

Moenbloem 17-05-2005 10:04

Is er ook iets van een proefexamen? Van die vertaling weet ik toch wel dat dat niet gaat lukken...maar ik wil nog wel even oefenen met vragen enzo. Het oude examen op havovwo.nl sluit niet echt aan bij het pensum van dit jaar dus daar heb ik niet zoveel aan.

strawberryangel 17-05-2005 10:34

Citaat:

Moenbloem schreef op 17-05-2005 @ 11:04 :
Is er ook iets van een proefexamen? Van die vertaling weet ik toch wel dat dat niet gaat lukken...maar ik wil nog wel even oefenen met vragen enzo. Het oude examen op havovwo.nl sluit niet echt aan bij het pensum van dit jaar dus daar heb ik niet zoveel aan.
Ovidius is weleens als examenonderwerp geweest maar dan met andere teksten... in 1998 en 2002 geloof ik. maar er zijn geen proefexamens over deze teksten jammergenoeg.

MMariska 17-05-2005 11:15

Ik heb wel een proefexamen,
gemaakt door m'n lerares, als je belangstelling hebt moet je maar even pm-en

JaJ 18-05-2005 11:21

Citaat:

Curunir schreef op 14-05-2005 @ 18:41 :
Ik heb eigenlijk nooit grammatica geleerd de afgelopen 6 jaar... kan ik daar nog iets aan doen? :(

(sta wel ong. een 5 op het moment, dus bij een 6 of hoger voor het CSE heb ik iig een voldoende)

je rijtjes kun je best nog in een weekje leren volgens mij. daarmee kom je al een heel eind. en de functies van een conjuctivus heb je VEEL aan. standaard vraag: welke modus is dit? -> standaard antwoord: conjuctivus. standaard vervolgvraag : en waarom dan wel? -> standaard antwoord: shit, had ik het toch beter moeten leren

kebkebe 18-05-2005 15:05

Weet iemand waar de vertalingen van De val van Niobe en Lycische Boeren staan? Of heeft iemand die? Ik heb ze nooit gehad en het lijkt me nu toch eigenlijk wel handig (beetje laat, maar goed).

Konijn 18-05-2005 15:15

Citaat:

kebkebe schreef op 18-05-2005 @ 16:05 :
Weet iemand waar de vertalingen van De val van Niobe en Lycische Boeren staan? Of heeft iemand die? Ik heb ze nooit gehad en het lijkt me nu toch eigenlijk wel handig (beetje laat, maar goed).
Die heb ik, zal even kijken of het me lukt ze te scannen.

[Edit] Gelukt, je hebt pm [/Edit]

Thoughtful 18-05-2005 16:49

Citaat:

strawberryangel schreef op 17-05-2005 @ 11:34 :
Ovidius is weleens als examenonderwerp geweest maar dan met andere teksten... in 1998 en 2002 geloof ik. maar er zijn geen proefexamens over deze teksten jammergenoeg.
Inderdaad, elke drie jaar komen weer dezelfde schrijvers langs, toch? Het heeft wel nut om even naar het examen van 2002 te kijken, dan weet je ongeveer wat je kunt verwachten.

Krummeltje 18-05-2005 19:56

Citaat:

Thoughtful schreef op 18-05-2005 @ 17:49 :
Inderdaad, elke drie jaar komen weer dezelfde schrijvers langs, toch? Het heeft wel nut om even naar het examen van 2002 te kijken, dan weet je ongeveer wat je kunt verwachten.
Dat wel, maar het zijn dus andere teksten. Onze lerares had vorig jaar voor Cicero alle oude examens uitgeplozen en de vragen uitgezocht die over de teksten gingen die wij lazen. Alleen is het voor Latijn toch het meeste gewoon stampen.

ragdoll 18-05-2005 21:36

Citaat:

JaJ schreef op 18-05-2005 @ 12:21 :
standaard vraag: welke modus is dit? -> standaard antwoord: conjuctivus. standaard vervolgvraag : en waarom dan wel? -> standaard antwoord: shit, had ik het toch beter moeten leren
:D

Idd de gulden regel (y)

kebkebe 18-05-2005 22:33

Even zomaar uit het niets een tip voor als je een vraag krijgt over de cultuur en er komt een naam van een stad of schrijver o.i.d. in voor. Als je geen idee hebt waar het over gaat, zoek het dan op in het woordenboek. Daar staan heel vaak namen enzo uitgelegd en misschien kun je er wat mee :)

Curunir 19-05-2005 00:05

Citaat:

JaJ schreef op 18-05-2005 @ 12:21 :
je rijtjes kun je best nog in een weekje leren volgens mij. daarmee kom je al een heel eind. en de functies van een conjuctivus heb je VEEL aan. standaard vraag: welke modus is dit? -> standaard antwoord: conjuctivus. standaard vervolgvraag : en waarom dan wel? -> standaard antwoord: shit, had ik het toch beter moeten leren
Hm, da's wel een plan natuurlijk, rijtjes leren.

Maar nu heb ik de oude vertaling, eh, meestal uit andere bronnen gehaald dan mijn hoofd bij toetsen (mooi eufemisme :p). Hoe leren jullie zoiets?


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:53.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.