![]() |
heb nl--> en vertaald, kan iemand nakijken aub
hey hai ik heb de volgende nederlandse tekst vertaald in engels, maar mijn engels is heel erg slecht, kan iemand aub nakijken.
ik moest weer zo'n domme opdracht maken ( een plaatje beschrijven). Nederlands: Het was een nachtmerrie voor mij. Ik had een kaartje gevonden waarmee je gratis kon eten in een restaurant. Ik ging met mijn vriendin naartoe. We hadden kip bestelt. Toen we aan het eten waren ben ik aangevallen door een levende kip die kon praten. Even later kwamen er meer. Ze waren boos omdat ik kip at. Ze namen me mee naar een rechtszaal van kippen. Ik beloofde nooit meer vlees te eten, maar ze accepteerden het niet. Ze wilden mij opeten en op dat moment werd ik wakker en ik realiseerde dat het maar een nachtmerrie was. Engels: It was a nightmare for me. I had found a ticket with which you could eat something for free in a restaurant. I went with my girlfriend go to that restaurant. We had ordered chicken. Toen we aan het eten, I have been attacked by a live chicken which could talk. Just as later there came more. They were angry because I was eaten chicken. They took me to a courtroom of chickens. I promised never more eat flesh, but they did not accept it. They wanted eat me and at that moment I became wakker and I realised that it was a nightmare. alvast bedankt, |
PLEASE can iemand nakijken
|
ik zal het even nakijken
It was a nightmare for me. I had found a ticket with which you could eat something for free in a restaurant. I went with my girlfriend go to that restaurant. We had ordered chicken. when we are eating,i have been attacked by a live chicken which could talk. Just as later there came more. They were angry because I was eaten chicken. They took me to a courtroom of chickens. I promised never more eat flesh, but they did not accept it. They wanted eat me and at that moment I became wakker and I realised that it was a nightmare. het is vertaald misschien weet iemand nog een betere vertaling en fistik je hebt het zeker met babelfish vertaald ofzo |
wat heb je eigenlijk veranderd, klopt ik heb het op internet vertaald, hoe wist je dat :)
|
Citaat:
valt niet op dat je zo'n vertaalsite gebruikt..... pak maar de COMPLETE vertaling van die andere persoon zal heus 100x beter zijn dan joune kheb geen zin om jouw huiswerk te maken:( |
Citaat:
Probeer eerst eens zelf een stukje te vertalen. Als je dan hier neer zet wat je hebt willen mensen eerder iets vertalen dan als je alles rechtstreeks uit een vertaalmachine haalt..:) |
toen we aan het eten waren=when we are eating
hoe wist ik dat gewoon de tekst vergelijken met babelfish. :) |
Citaat:
|
*Ik zet de juiste vertaling (voor zover noodzakelijk) er even onder*
Nederlands: Het was een nachtmerrie voor mij. Ik had een kaartje gevonden waarmee je gratis kon eten in een restaurant. Ik ging met mijn vriendin naartoe. We hadden kip besteld. Toen we aan het eten waren ben ik aangevallen door een levende kip die kon praten. Even later kwamen er meer. Ze waren boos omdat ik kip at. Ze namen me mee naar een rechtszaal van kippen. Ik beloofde nooit meer vlees te eten, maar ze accepteerden het niet. Ze wilden mij opeten en op dat moment werd ik wakker en ik realiseerde dat het maar een nachtmerrie was. Engels: It was a nightmare for me. I found a ticket with which you could eat something for free in a restaurant. I went there with my girlfriend. We ordered chicken. When we were eating, I was attacked by a living chicken that could talk. Some time later there came more of them. They were angry because I was eating chicken. They took me to a courtroom of chickens. I promised never to eat flesh any more , but they did not accept it. They wanted to eat me and at that moment I woke up and I realised that it was only a nightmare. Ik raad je aan om bij het vertalen gebruik te maken van je woordenboek, een overzicht van de Engelse woordenschat, bijvoorbeeld de Thematische Woordenschat Engels van Iintertaal, en van een overzicht van de Engelse Grammatica, bijvoorbeeld de Prisma Grammatica Engels. Vertalingen via Internet zijn meestal woord-voor-woordvertalingen en zijn daardoor niet correct. |
Ik had gevonden --> I had found
we hadden besteld --> we had ordered vlees --> meat |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 03:35. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.