![]() |
I have a cage around my heart
Feelings trapped inside Darkness has surrounded me No more else to go I am fighting I am shouting hit my head against the wall My arms are bleeding No more else to go Lost my hope along the way well I guess I made it stay... Standing on the edge No more else to go |
Ik vind het te triest.
Nog een dingetje: Dicht in je Moerstaal |
Citaat:
hmm ik snap niet helemaal waarom je altijd bij een gedicht in een andere taal (engels bijv.) zegt: dicht in je moerstaal maar dat zal wel weer aan mij ligge :D 't gedicht zelf vinnik wel mooj, goed je gedachtes neergezet.. soms een btje simpel.. |
Moet het niet nowhere else zijn?
Verder: ontroerend en simpel. |
Citaat:
In 99% van de gevallen moet dit gezegt worden. Want zoals bij veel gedichten in het engels is het engesl gewoon.. uhm.. ruk. Zo ook hier, dus volkomen terecht.. Als je een taal niet beheerst dicht er niet in!! No WHERE else to go is de uitdrukking.. een gedicht dat op een regel foutief engels rust vind ik ook triest. |
Citaat:
T was ook niet moeilijk bedoeld..:o Ennuhm, eigenlijk heb k express voor "No more" gekozen omdat k probeer aan te geven dat de ik-persoon eerst wel ergens terecht kon.. Mjah..weet ut.. beetje vage woordkeuze.. |
Citaat:
mja, je hebt wel gelijk, maar ik kijk meestal niet als 1e naar de spelfouten (mijn fout:D) |
tis idd niet ingewikkeld of moeilijk of wat dan ook (simpel komt meteen zo negatief over...), maar 'k vind het wel mooi.
|
Lijkt me dat ik even toelicht dat mijn mening gegeven blijft, net zo lang als iedereen Engels van bovenstaande kwaliteit dicht. Mijn Engels is ook niet perfect, ik heb ook ESL, maar naar de spelfouten kijken is HET MINSTE wat je kan doen, voor je post. Als ik "Dicht in je Moerstaal" overal bij zet, wat betekent dit dan?
|
Citaat:
verder mooi gedichtje... heb niet zoveel verstand van gedichtjes maar k vind um wel mooi |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 09:52. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.