![]() |
Vertaling aantal duitse woorden
Ik ga voor duits een spreekbeurt houden over proefdieren, maar kom niet uit de vertaling van de alternatieven.
Mijn woordenboek is vrij oud, en op internet kan ik geen geschikte veratling vinden. Ik heb ook al via google.de gezocht, maar weet het nog steeds niet. Ik zoek de vertaling van: cel- en weefselkweek kunstratten computersimulatie Voor kunstratten heb ik gevonden: Kunstliche Ratte (met umlaut op de u dan) Ik weet niet of dat goed is.. Iemand? :bloos: |
Celkweek kun je vertalen als Zellezüchtung (een vrouwelijk woord), weefselkweek kun je vertalen als Gewebezüchtung (eveneens een vrouwelijk woord), en computersimulatie kun je vertalen als Computersimulatiom, wat ook een vrouwelijk woord is. Overigens had je deze vertalingen zelf ook kunnen vinden door in je woordenboek de vertalingen van cel, weefsel, kweek, computer en simulatie op te zoeken, aangezien de woorden die jij noemde hieruit zijn samengesteld.
|
Citaat:
Maar hartstikke bedankt! (y) |
Citaat:
|
Citaat:
Ik denk dat een Van Dale voor scholieren een beter alternatief is. Alleszins gebruiksvriendelijker in mijn ogen. Maar dat geheel terzijde natuurlijk. En mijn excuses, ik kan het niet laten mensen te verbeteren. :o Maar dit is echt een persoonlijke mening. |
Citaat:
Citaat:
|
Met mijn woordenboek is heeft mijn moeder de Havo nog gehaald :bloos:.
Het probleem is dat ik niet zo'n zin heb om nu nog een nieuwe aan te schaffen, vanaf een maand voor het examen kan ik er één van een vriendin lenen, om nog even te oefenen en mn examen mee te maken. Voor mn huis- tuin- en keukenduits red ik het wel met mn oude.. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
[QUOTE]mathfreak schreef op 17-12-2004 @ 19:45 :
[B]Dat was inderdaad wat ik bedoelde, maar helaas kon ik dat niet meer verbeteren omdat de tijdslimiet al verstreken was[B][QUOTE] :evil: :evil: :evil: |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:00. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.