Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Sollicitatiebrief (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1058893)

ArtemisQ 31-12-2004 12:46

Sollicitatiebrief
 
Zou iemand deze brief + cv kunnen controleren op fouten? Alvast bedankt!
En mist er misschien ook wat belangrijks?

*mijn adres*

*adres van ander*

December 31, 2004


Dear Sir/ Madam,

I would like to apply your advertisement for Chambermaid which appeared in the information that I've got from the JoHo Company.

I am interested in this job because I am looking for a job abroad and want to meet other people. I want to improve my English as well. I am currently working in a hotel that has about the same capacity as your hotel. I work there in the weekends and my tasks are cleaning rooms, toilets, kitchen and other parts of the hotel/restaurant. One evening a week I work there as a dishwasher as well.

I think I am suitable for the position because I already have got experience with working at a hotel/restaurant. I am also very flexible and motivated, which are two very important qualities.

I am 9 weeks available from 4 July till 2 September 2005.

I look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

ArtemisQ

Enclosed: Curriculum Vitae

--

(Layout is hiervan een beetje verkloot :s)

Curriculum Vitae

Name
Address
Telephone (0031) **
Place and date of birth Nieuwegein, The Netherlands
Nationality Dutch
Sex Female

Education

2000 – present Pre-university education, *naam school* *plaats*
Fourth year
Main subjects: Maths, Physics, Chemics, Biology, English and Economics

Employment

2004 – present Hotel/Restaurant *naam*, *plaats*
Chambermaid and Dishwasher

2000 – 2003 *naam*, *plaats* (insurance company)
(summer) Administrative activities.

2000 – 2001 V/d Avoird, *plaats*
Working with tulips

Languages

Dutch Fluent
English Good
German Basic
French Basic

Leonoor 31-12-2004 12:48

Ik ben slecht in Engels, dus controleren op fouten probeer ik maar niet eens :o, maar wat mij opviel is dat al je alinea's met "I" beginnen. In het Nederlands staat het niet netjes om een brief (of een zin) met "Ik" te beginnen, hoe het in het Engels zit weet ik niet, maar misschien dat je daar eventueel iets aan kunt veranderen?

T_ID 31-12-2004 12:51

Citaat:

Leonoor schreef op 31-12-2004 @ 13:48 :
Ik ben slecht in Engels, dus controleren op fouten probeer ik maar niet eens :o, maar wat mij opviel is dat al je alinea's met "I" beginnen. In het Nederlands staat het niet netjes om een brief (of een zin) met "Ik" te beginnen, hoe het in het Engels zit weet ik niet, maar misschien dat je daar eventueel iets aan kunt veranderen?
In het Engels mag je zinnen wel met I beginnen, maar wel geld natuurlijk dat constant herhaling niet lekker lezen is.

T_ID 31-12-2004 13:07

maar, ik doe even een gooi, ik zal zaken direct in de quote veranderen.

Even kijken of een paar zinnen iets onpersoonlijkers kunnen worden, dat komt zakelijker over. nog iets, Engelsen geilen werkelijk op gebruik van de lijdende vorm, al helemaal in zakelijke brieven, dus hoe meer zinnen in die vorm staan hoe beter.
Citaat:

ArtemisQ schreef op 31-12-2004 @ 13:46 :

*mijn adres* <---vergeet het land niet te vermelden

*adres van ander*

December 31, 2004 <---rechts uitlijnen


Dear Sir/ Madam,

Recently I recieved some information that from the JoHo Company and noticed your advertisement for a chambermaid.

The reason why I wanted to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my Englisgh and meet other people. I am currently working in a hotel with about the same capacity as your's during the weekends. My tasks there are like the one's you mentioned in your advertisement, being cleaning rooms, toilets, the kitchen as well as other parts of the hotel/restaurant.
I believe that this is suitable experience for the position you are offering. I believe that I am very flexible and highly motivated, which are two very important qualities in my opinion.

I am available for 9 weeks between the 4th of July until the 2nd of September.

Looking forward to hearing from you soon,

Yours sincerely,

[handtekening hier]


Ruurdje P.



Enclosed: Curriculum Vitae



-- [/I]
(Layout is hiervan een beetje verkloot :s)

Curriculum Vitae

Name
Address
Telephone (0031) **
Place and date of birth Nieuwegein, The Netherlands, April 29, 1988
Nationality Dutch
Sex Female

Education:

2000 &#8211- present VWO, (Pre-university education, comparable to A-levels) *naam school* *plaats*
Fourth year
Main subjects: Maths, Physics, Chemics, Biology, English and Economics


Previous employ:

2004 &#8211- present Hotel/Restaurant *naam*, *plaats*
chambermaid and dishwasher

2000 &#8211- 2003 *naam*, *plaats* (insurance company)
(summer) Administrative activities.

2000 &#8211- 2001 V/d Avoird, *plaats*
Working with tulips

Languages spoken:

Dutch Fluent
English Good
German Basic
French Basic


sdekivit 31-12-2004 15:24

met de komst van de computer mag alles links :D

ArtemisQ 02-01-2005 11:43

Heel erg bedankt! :)

Balance 02-01-2005 12:03

Citaat:

ArtemisQ schreef op 31-12-2004 @ 13:46 :
December 31, 2004
moet dit niet zijn:
Plaats, December 31, 2004

ArtemisQ 02-01-2005 12:07

Hmm, ik weet 't niet.. Weet iemand 't?

Ik heb nu:

January 2, 2005


Dear Mr and Mrs. ***,

recently I recieved some information from the JoHo Company and noticed your advertisement for a chambermaid.

The reason why I wanted to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my English and meet other people. I am currently working in a hotel with about the same capacity as your's during the weekends. My tasks there are cleaning rooms, toilets, the kitchen as well as other parts of the hotel/restaurant.

I believe that this is a suitable experience for the position you are offering. I believe that there are two very important qualities for your job, as well in my present job, to be very flexibele and highly motivated. (<-- volgens m'n vader is 't zoiets?)

I am available for 9 weeks between the 4th of July until the 2nd of September.

Looking forward to hearing from you soon,

Yours sincerely,

Balance 02-01-2005 12:14

Citaat:

ArtemisQ schreef op 02-01-2005 @ 13:07 :
Hmm, ik weet 't niet.. Weet iemand 't?
Ik deed 't iig altijd bij m'n Engelse schrijftoetsen en ik heb nog nooit gehoord dat het fout is ;)

ArtemisQ 02-01-2005 12:14

Citaat:

Balance schreef op 02-01-2005 @ 13:14 :
Ik deed 't iig altijd bij m'n Engelse schrijftoetsen en ik heb nog nooit gehoord dat het fout is ;)
Haha, het klinkt me opzich wel heel erg bekend!

Evatjuhhhh 02-01-2005 12:40

Met dat plaats,datum,jaar gedoe maken heel veel mensen fouten vertelde m'n Engelse docent.

Ze zei dat het niet in de boekjes staat hoe het moet maar het moet bij ons : Almere, 12 December 2004

Dus vergeet de plaats + datum niet met een hoofdletter te schrijven :)

reddragon 02-01-2005 12:49

Citaat:

Evatjuhhhh schreef op 02-01-2005 @ 13:40 :
Met dat plaats,datum,jaar gedoe maken heel veel mensen fouten vertelde m'n Engelse docent.

Ze zei dat het niet in de boekjes staat hoe het moet maar het moet bij ons : Almere, 12 December 2004

Dus vergeet de plaats + datum niet met een hoofdletter te schrijven :)

Almere 12 December, 2004

zo moest het dacht ik......

mathfreak 02-01-2005 14:52

Citaat:

Evatjuhhhh schreef op 02-01-2005 @ 13:40 :
Met dat plaats,datum,jaar gedoe maken heel veel mensen fouten vertelde m'n Engelse docent.
Offtopic: Het moet "docent Engels" zijn. Een Engelse docent is namelijk een docent met de Engelse nationaliteit, en ik neem aan dat dat niet is wat je bedoelde.

Flit 02-01-2005 15:19

Citaat:

ArtemisQ schreef op 02-01-2005 @ 13:07 :

Ik heb nu:

January 2, 2005


Dear Mr and Mrs. ***,

I (have) recently received some information from the JoHo Company and noticed your advertisement for a chambermaid.

The reason I wanted to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my English and meet other people. I am currently working in a hotel with about the same capacity as your's during the weekends. My tasks there are cleaning rooms, toilets, the kitchen as well as other parts of the hotel/restaurant.

I believe that this is suitable experience for the position you are offering. I believe that there are two very important qualities for your job, as well in my present job, to be very flexibele and highly motivated.

I am available for 9 weeks between the 4th of July until the 2nd of September.

Looking forward to hearing from you soon,

Yours sincerely,

Ik heb een paar kleine dingen veranderd, een paar woorden weggehaald, vooral omdat dat beter klinkt imo. Verder is hij zo goed denk ik.

Het is December 31 of 'the 31st of December', maar die gebruik je niet in een brief.

Liesjeuh 02-01-2005 18:13

I have recently received - de have moet er zeker bij

flexible

Renske 02-01-2005 22:14

January 2, 2005


Dear Mr and Mrs. ***,

Recently I received some information from the JoHo Company and noticed your advertisement for a chambermaid.

The reason I want to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my English and meet other people. I am currently working in a hotel with about the same capacity as your's during the weekends. My task there is cleaning the rooms, toilets, the kitchen and other parts of the hotel/restaurant.

I believe that this working experience suits the position you are offering. I believe that there are two very important qualities for your job, as well in my present job: to be very flexibele and highly motivated. (misschien hier vermelden dat jij dat bent?)

I am available for 9 weeks between the 4th of July until the 2nd of September.

I am looking forward to hearing from you (soon),

Yours sincerely,
--------------------------------------------------------------------------------

ik heb wat dingen aangepast :)
Ik wil wel uitleggen waarom als je het niet snapt.
Tweemaal 'I believe' gebruiken, zoals in de een na laatste alinea staat niet zo mooi. Maar het is niet fout natuurlijk.
Misschien is het trouwens duidelijker als je 'advertisement for a chambermaid' vervangt met 'advertisement for the position of chambermaid'.

Oscar de Grouch 03-01-2005 00:09

Citaat:



[eigenadres]

[adres waarheen]

Xdam, 3rd January 2005 (January 3, 2005 kan ook maar is Amerikaans)


Dear Mr and Mrs. ***,

Recently, I received some information from the JoHo Company and noticed your vacancy for a chambermaid.

The reason I want to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my English and to meet other people. I am currently working in a hotel with roughly the same capacity as yours during the weekends. My tasks in my current job involve cleaning the rooms, toilets, the kitchen and other parts of the hotel/restaurant.

I believe this work experience suits the position you are offering. In my opinion, two qualities are absolutely vital to the job you're offering: namely to be very flexible and to be highly motivated. Thanks to my current job, I comply to these requirements.

I am available for 9 weeks between 4th July until 2nd September.

I am looking forward to hearing from you.

Yours sincerely,
-----------------------------------------------------

Ook even wat verbeteringen aangebracht. Vergeet niet erboven nog wat adresjes te zetten. Van waar je het heen stuurt, maar ook van jezelf.

Renske 10-01-2005 16:36

volgens mij moet het 'working experience' zijn en niet 'work experience'.

Liesjeuh 10-01-2005 20:32

I HAVE recieved (present perfect)

ArtemisQ 11-01-2005 15:10

Hij's nu toch al weg :(

Een email voor aardbeien plukken..
(pfft, volgens mij klopt d'r nix van..)

Dear**,

Recently, I received some information from the JoHo Company and noticed your vacancy for the position of fruitpicker.

The reason why I want to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my English and to meet other people.

Next summer I will be 17 years old. I am in the 4th year of pre-university education. Currently I am working in an hotel, but I have had a job before with cutting tulips. I speak fluent Dutch, good English and basic French and German.

I have got a good physical condition because I have got tot cycle 20 kilometers to school every day. I am also in fond of Archery and Rowing.

I am available for 9 weeks between 4th July until 2nd September.
I am looking forward to hearing from you.

Yours sincerely,
**

-(L)- 15-01-2005 16:04

Ik ben slecht in Engels, maar wat ik me kan herinneren van Nederlands:

-Er moet een betreftregel bij. Of hoeft dat niet bij Engels?? :confused:

Citaat:

Dear Mr and Mrs. ***,

recently I recieved some information from the JoHo Company and noticed your advertisement for a chambermaid.

The reason why I wanted to apply for this position is that I am looking for a job abroad in order to improve my English and meet other people. I am currently working in a hotel with about the same capacity as your's during the weekends. My tasks there are cleaning rooms, toilets, the kitchen as well as other parts of the hotel/restaurant.

-En ik dacht dat je in de 1e alinea de reden van schrijven zet, jij hebt 't nu in de 2e staan.

Liesjeuh 15-01-2005 16:29

*I have received of I've received

Citaat:

ArtemisQ schreef op 11-01-2005 @ 16:10 :
Next summer I will be 17 years old. I am in the 4th year of pre-university education. Currently I am working in an hotel
*waarom noem je het niet gewoon 'secondary school'?
*a hotel

Citaat:

ArtemisQ schreef op 11-01-2005 @ 16:10 :
I speak fluent Dutch
fluently

Citaat:

ArtemisQ schreef op 11-01-2005 @ 16:10 :
I have got a good physical condition because I have got tot cycle 20 kilometers to school every day.
'because I have to cycle', of 'because I cycle'

Citaat:

ArtemisQ schreef op 11-01-2005 @ 16:10 :
I am available for 9 weeks between 4th July until 2nd September.
4 July until 2 September

ArtemisQ 15-01-2005 17:44

Heel erg bedankt!

Maar deze regel die ik zelf had geschreven vond ik een beetje vaag: I am also in fond of Archery and Rowing.
Ik ben namelijk even kwijt hoe je ook al weer zegt dat je aan die sport doet?

mathfreak 15-01-2005 19:29

Citaat:

Liesjeuh schreef op 15-01-2005 @ 17:29 :
*I have received of I've received
In dat geval kun je beter "I have received" gebruiken en in informele brieven een contractie.


Citaat:

Liesjeuh schreef op 15-01-2005 @ 17:29 :
waarom noem je het niet gewoon 'secondary school'?
ArtemisQ zit volgens haar profiel in de vierde klas van het v.w.o. (het voorbereidend wetenschappelijk onderwijs), en dit schooltype wordt vertaald als pre-university education.

-(L)- 16-01-2005 14:43

Citaat:

mathfreak schreef op 15-01-2005 @ 20:29 :
In dat geval kun je beter "I have received" gebruiken en in informele brieven een contractie.

Ik dacht zelfs dat je in een Engelse brief helemaal geen afkortingen mag gebruiken bij werkwoorden. Dus ook bv niet I'm, maar I am. (Bij mij werd 't een keer fout geteld, dus vandaar).


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:03.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.