![]() |
vertaling van Latijn
Wie weet wat de Latijnse woorden sitne en detur betekenen? Is detur misschien een werkwoordsvorm (passief) of een gewoon woord?
Nec mediocriter heasitavi, [sitne] aliquod discrimen aetatum, an quqmlibet teneri nihil a robustioribus differant; [detur] paenitentiae venia, an ei, que omnino Christianus fuit, desisse non prosit; nomen ipsum, si flagitiis careat, an flagitia cohaerentia nomini puniantur. En het woord hunc? Interim, in iis qui ad me tamquam Christiani deferebantur, [hunc] sum secutus modum. |
Citaat:
Detur komt van dare, passieve werkwoordsvorm inderdaad in de coniunctivus. Dare = geven, maar dat hoor je nu toch wel te weten ;) Sitne: sit => coni. esse + ne = ? En hunc hoort gewoon bij modum, hunc modum = deze manier/methode/handelswijze. |
Citaat:
|
Kan sitne ook 'of' betekenen?
|
Citaat:
Edit: en zeker in combinatie met an :o |
Citaat:
|
-ne betekent hier of....
-ne...an... wordt dan of....of... |
Citaat:
Met bovenstaand commentaar zou je in ieder geval de door jou aangegeven cruxen op moeten kunnen lossen. :) Lukte de rest van die zinnen wel? Zo niet, geef een gil. :p |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:15. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.