![]() |
Spaans :) vertaling Hijo de la luna
Ik vind dit een heel mooi liedje, en ik ben benieuwd waar het nu eigenlijk over gaat. :) Dit is de songtekst:
Sarah Brightman - Hijo de la luna Tonto el que no entienda. Cuenta una leyenda Que una hembra gitana Conjuró a la luna Hasta el amanecer. Llorando pedía Al llegar el día Desposar un calé. "Tendrás a tu hombre, Piel morena," Desde el cielo Habló la luna llena. "Pero a cambio quiero El hijo primero Que le engendres a él. Que quien su hijo inmola Para no estar sola Poco le iba a querer." Estribillo: Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer. Dime, luna de plata, Qué pretendes hacer Con un niño de piel. A-ha-ha, a-ha-ha, Hijo de la luna. De padre canela Nació un niño Blanco como el lomo De un armiño, Con los ojos grises En vez de aceituna -- Niño albino de luna. "¡Maldita su estampa! Este hijo es de un payo Y yo no me lo callo." Estribillo Gitano al creerse deshonrado, Se fue a su mujer, Cuchillo en mano. "¿De quién es el hijo? Me has engañado fijo." Y de muerte la hirió. Luego se hizo al monte Con el niño en brazos Y allí le abandonó. Estribillo Y en las noches Que haya luna llena Será porque el niño Esté de buenas. Y si el niño llora Menguará la luna Para hacerle una cuna. Y si el niño llora Menguará la luna Para hacerle una cuna. Kan iemand dit vertalen, of vertellen wat de hoofdlijnen zijn?? Thanx |
het is spaans, dat is al het eerste dat je moet weten :o
|
oh en daarnaast spreek ik geen spaans
luna is iig 'maan' |
Citaat:
|
Citaat:
ik zal je eens wat italiaanse teksten geven http://www.tizianoferro.com/es/txt/t_111/track3.php wat eronder staat is dus Spaans, het bovenste is Italiaans, als je het vergelijkt zie je dat het anders is |
uiteraard is het spaans
Belle Perez (die covert dat ook) is een spaanse, enz... en de vertaling is op t net te vinden |
Je ziet toch wel aan die stomme omgekeerde vraagtekens dat t spaans is :) En die woorden lijken niet op dingen als pizza, spaghetti, ravioli, tortellini, tagliatelle, risotto, en de rest van chefkok Mario's assortiment. :D
|
Even een snelle vertaling: dit zou veel moeten verduidelijken en het is wel degelijk Spaans!
Volgens de legende bidde een zigeunerin tot de maan tot de ochtendstond Huilend vroeg ze toen de dag verscheen om met een zigeuner te kunnen trouwen "Je zal je man krijgen jij met je bruine huid" zei de maan vanuit de hemel maar in ruil wil ik het eerste kind dat je van hem verwacht want wie haar kind afstaat om niet alleen te zijn houdt niet echt van haar kind Estribillo: Maan, je wilt moeder worden en je denkt dat je daardoor een vrouw wordt Zeg mij zilveren maan wat ga je doen met een kind van vlees en bloed? Kind van de maan Uit een vader met een kaneelbruine huid werd er een kind geboren blank als de rug van een hermelijn Met grijze ogen in plaats van olijfgroene een albinokind van de maan "Kijk naar zijn uiterlijk dat kind is geen zigeuner en ik zal het niet verzwijgen!" refrein de zigeuner die zich bedrogen voelde ging naar zijn vrouw met een mes in de hand "Van wie is dat kind je hebt me bedrogen en hij stak haar dood Daarna ging hij naar de berg met het kind in zijn armen en liet het daar achter refrein en in de nachten dat het volle maan is voelt het kind zich goed en als het kind huilt wordt de maan sikkelvormig om hem een wiegje te maken het kan zijn dat "het kind" soms door "de zoon" moet vervangen worden maar voor de rest zou het ongeveer moeten kloppen.... :) |
Dank je :)
|
Citaat:
|
Hijo is zoon :)
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.