![]() |
kan iemand dit vertalen (italiaans)
ciao vera...alla tua festa giov vengo moltovolentieri...magari cipotremmo incontrare a mondovi...
perché non me la sentodi venire fino a cuneo da sola e poi ci vediamo saboto x il giorno piú impegnativo della tua vita... sono contenta di esserci... un bacia grande... ci sentiamo x giov.. ciao ciao |
Citaat:
Ik neem aan dat het een antwoord is op een uitnodiging van een feest? Er staat iig dat ze graag zal komen |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Ik ben blij dat ik naar jouw feest op donderdag mag komen. Misschien kunnen we zelfs elkaar ontmoeten in Mondovi (plaats bij Turijn). Omdat ik er niet veel voor voel om alleen naar Cuneo te gaan. En dan zien we elkaar zaterdag voor de meest belangrijke/ 'verbindende' dag van jouw leven. (misschien haar trouwdag?) Ik ben erg blij daar te zijn. Een dikke zoen We zien elkaar donderdag dag dag |
Citaat:
Hey hartstikke bedankt voor de moeite ,echt heel tof van je :) |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
maareh wel tof iig ,want ik snap er dus echt geen hout van (mss toch maar een cursusje volgen :P) |
ik ken geen italiaans, maar heb wel al 4 jaar frans en een jaartje spaans. italiaans kan ik wel lezen omdat het nogal er op lijkt.
|
Citaat:
ik heb het overigens mezelf aangeleerd, maar ik begon er al vroeg mee (toen ik een jaar of 9 was) en ik moet zeggen, het is erg nuttig geweest |
Citaat:
|
Citaat:
Al zou ik veel liever meer feeling voor andere taalgroepen hebben, Oegrisch bv (oa. Ests) |
Citaat:
ik ben trouwens wel bezig met spaans,en dat gaat me goed af ,dus mss neem ik ooit nog wel is een cursusje :) |
Citaat:
Dus vertalen via logische beredenatie is goed te doen :) Ik wil ook nog wel een cursus Spaans doen, ik twijfel of ik het zal doen of mijn Italiaans juist op een hoger peil zal brengen. |
spaans is tof
|
Citaat:
Maar ik zal er eerst maar eens tijd voor vrij moeten maken :bloos: |
Citaat:
Maar ja, het komt er niet echt van om zelf te gaan studeren enz :( Zou je op de universiteit cursussen kunnen volgen, puur voor geinteresseerden? Dus spaans, italiaans enz? (zodra ik zelf studente ben bedoel ik) |
Ik begrijp wel wat je bedoeld,het is ook wel lastig als je het snel oppakt en anderen je dan eigenlijk tegen houden.
Het is ook zeker mogelijk het bij je studie in te nemen,maar dan gaan ze geloof ik wel heel diep op de stof in. Ik denk dat je dan ook vooral veel gaat leren over verschillende dialecten,grammatica,en nog dieper op de uitspraak enz :) |
Citaat:
ik weet ook niet echt hoe dat zit eigenlijk..hmm |
Citaat:
Ik vind het trouwens wel tof dat je zulke dingen wilt ondernemen:) Het is echt jammer dat ik daar niet de tijd voor kan vinden ,anders had ik het zeker wel gedaan. Lijkt me erg leuk om gewoon een taal onder de knie te krijgen ,ern er dieper op in te gaan dan 'gewoon maar een cursus' :) |
Citaat:
en dat kost heel veel tijd ik heb heel lang niets anders gedaan dan italiaans gechat, geschreven, gepraat, de taal uitgeplozen enz enz gewoon maar een cursus is echt niets nee, dan liever zelf een boek kopen en erachter aan gaan, maar dan moet je er wel iets van kunnen, anders lukt het nog niet qua uitspraak enz maar het is zo onmogelijk eigenlijk om zonder cursus, opleiding enz een taal te leren |
Citaat:
Ik zou dat zeker wel kunnen doen wat de spaans betreft,want als ik met mijn studie klaar ben,dan ga ik nl voor een jaar naar zuid-amerika. Het is dan denk ik wel een goed idee om hier alvast de taal een beetje onder de knie te krijgen,en dan daar de taal verder te leren :) Toch denk ik wel dat zo'n cursus of een boek je een end op weg kan helpen,en in zo'n boek of cursus staad toch ook wel hoe je het uit moet spreken (of een cd-rom ofzo)? |
Citaat:
Ja, een eind op weg, maar echt perfect natuurlijk niet :( Je zou idd een cursusboek spaans kunnen kopen en daaruit gaan leren omdat je naar Zuid Amerika gaat :) Daar leer je wel veel van, maar pas in de praktijk kan je het perfect leren natuurlijk |
Citaat:
Verder zal ik de taal toch van de mensen daar leren,aangezien ik het daar ook zal moeten gaan spreken. oefening baart kunst zeggen ze :) Ik zal dan ook een cursus zuid-afrikaans moeten nemen :D Zouden ze die ook geven. |
Citaat:
|
Citaat:
Dit natuurlijk wel met pauze ;) dus vandaar ,maar als het goed is wordt het niet echt een probleem die taal te beheersen. Het is toch een mengin van frans, engels ,nederlands en wat eigen ingevingen van die mensen ? |
Citaat:
Ah, hoe ga je dat regelen met geld enz? In Zuid Afrika spreken ze of Engels of Afrikaans (dat is dan Nederlands maar ze hebben veel andere woorden, die soms wel logisch zijn zoals hijsbakkie enz, maar het is iig verstaanbaar voor ons) |
Citaat:
Ik neem pauzes als dat nodig is om in nederland bij te verdienen :) maareh geen frans dus?,hmm oke dat afrikaans zal ik me in moeten verdiepen dan, voor dat ik h daadwerkelijk naar afrika ga (al lijkt me dit niet me grootste zorg:) ) |
Citaat:
Vandaag begon mijn docente ineens Spaans tegen me te praten :confused: en toen praatte ik een beetje terug :cool: (mijn docente CKV, niet een of andere docente Spaans :o ) |
Citaat:
Maar idd spaans zal de grootste zorg zijn wat taal betreft(en dan vooral als het plat gesproken wordt) |
Citaat:
Maar echt plat Spaans heb ik eigenlijk nog nooit gehoord, dus ik weet niet :o |
Citaat:
|
Citaat:
het is al wat je zelf zegt,dat deze dialecten gewoon lastiger te vertstaan zijn. met plat bedoel ik dus niet,schelden in die taal,of een spaanse versie van oet mon ofzo :D |
Citaat:
en anders vraag je het gewoon twee keer als een Spanjaard ineens in plat spaans gaat praten :P |
Citaat:
ik ga daar straks gewoon lekker heen ,en leer daar wel verder van de mensen. :) En mocht ik er echt niet uikomen gebruik ik wel gebaren taal :D |
te quiero much mi amor ......betekent?? :confused:
|
Citaat:
|
Citaat:
jij Weer bedankt :D |
Citaat:
te quiero = ik hou van je mucho = veel (of misschien gebruikte hij/zij wel engels, gewoon much dus, ik weet niet zeker of mucho wel goed is in zinsverband, dat het toch niet muy in de betekenis van veel moet zijn, maar dat zal wel niet, muy klinkt raar erbij :D ) en mi amor = mijn liefde, mijn liefje, mijn schatje, je snapt het :D |
Citaat:
|
Ik kan wel antwoorden :p Ik denk dat het begrijpen van Italiaans meestal niet zo moeilijk is als je Frans (en Latijn) hebt gedaan, dat je daar geen taalfanaticus voor hoeft te zijn.
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
kan iemand dit vertalen
ne scuola delirano la media, leda mia |
nog steeds up :D
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:19. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.