![]() |
vertaling gronings gedicht
ik moet het volgende gedicht vertalen en het is bijna gelukt op een klein stukje na wie kan mij helpen??
īt olle stee Aan smaal en zanderg loantje ston ainzoam īt olle stee en īt leek, noa al dij joaren, of doar gain tied verglee. Doar was de dichte hege Dij rondom īt huuske ston Doarveur twij perebomen, Nog alltied schaif en krom. Moar was gain olle kerel achter roeten, in schaar dou wos ik dat de zaaize toch niks vergeten haar. het oude huisje Aan een smal en zanderig laantje staat het oude huis eenzaam en het lijkt, na al die jaren of daar de tijd heeft stil gestaan. Daar was de dichte heg die dicht om het huisje stond. Daarvoor twee perenbomen nog altijd scheef en krom. Maar het was geen oude kerel achter de ramen toen wist ik dat de zeis nog niks vergeten had. eigenlijk gaat het alleen maar om het stukje, in schaar senk you |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 21:01. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.