![]() |
Het nut van Esperanto als tweede taal binnen de EU
Ik ben al een tijd geinteresseerd in Esperanto en zijn consistentie. Na een en ander gelezen te hebben ben ik er steeds meer van overtuigd geraakt dat Esperanto het bijzonder goed zou doen als tweede taal binnen de EU.
Hieronder een aantal argumenten voor het gebruik van Esperanto als tweede taal binnen de EU. Graag hoor ik van jullie wat jullie van mijn argumenten vinden: 1. Esperanto is consistenter dan andere talen Door zijn consistentie leent Esperanto zich uitstekend om automatisch vertaald te worden in andere talen. Je zou voor een website in Esperanto bijvoorbeeld geen Engelse versie meer hoeven te maken omdat je de vertaling van de website aan een programma over kan laten. 2. Esperanto is makkelijker aan te leren: Omdat Esperanto makkelijker te leren is dan Engels, is het voor mensen die moeite hebben met talen makkelijker te leren. Bij de invoering van Esperanto als tweede taal, krijg je meer mensen, die beter een tweede taal zullen spreken. 3. Esperanto is een neutrale taal en geeft de mogelijkheid te communiceren op basis van gelijkheid: Omdat Esperanto gebruiken als tweede taal niet gelijk staat aan het adopteren van één specifieke taal (en cultuur), zal Esperanto sneller mensen aanspreken die om eerder genoemde redenen geen Engels willen leren. Tevens biedt het invoeren van Esperanto als tweede taal een tegenwicht aan de overheersing van de Angelsaksiche Amerikaanse cultuur op Europa en andere landen. Doordat Engels momenteel een gangbare tweede taal is, hebben de Amerikanen een structurele voorsprong op mensen uit andere landen. |
He wat leuk, ik heb ook een tijdje wat Esperanto geleerd :). Dat was vorige zomer. Tijdens school had ik er geen tijd voor, maar ik ben van plan het weer wat op te pakken.
Ja, eigenlijk vind ik het ook een goede oplossing; Esperanto als 2e taal. Tegenwoordig wordt Esperanto vooral als hobby geleerd, maar vroeger was het echt het doel om Esperanto als 2e taal in te voeren. Ik weet niet.. voor veel mensen klinkt het gewoon wat te idealistisch. Bovendien vinden veel Nederlanders het Engels wel prima. Aangezien we Engels redelijk goed leren in Nederland, is dit niet zo'n vreemde gedachte. Maar Esperanto is voor veel meer mensen toegankelijk. Het is veel makkelijker. Ik ben het ook met je eens dat het veel eerlijker is om Esperanto te gebruiken; nu is een Engelsman of Amerikaan bij onderhandelingen o.i.d. altijd in het voordeel. Zeker met het oog op de vertaal-rompslomp binnen de EU vind ik Esperanto een goede oplossing. Toch denk ik niet dat je hier echt iets van moet verwachten; het Engels is in West-Europa teveel ingebakken en dat sla je er niet zomaar uit. |
Citaat:
En w.b.t. jouw veronderstelling dat je het Engels als tweede taal binnen Europa er niet uit zou kunnen krijgen; dat vind ik onzin. Vroeger was het Latijn immers ook de gangbare tweede taal en die is op een gegeven moment ook uit gebruik geraakt. |
Wel aardig dat het Esperanto twee naamvallen onderscheidt, de nominatief en de accusatief. Anderzijds merkwaardig dat juist voor die twee gekozen wordt. Uit het feit dat casuele syncretismen in natuurlijke talen meestal eerst ontstaan tussen nominatief- en accusatiefvormen (vergelijk Duits, dat deze twee alleen in mannelijk enkelvoud onderscheidt [der/den], het Latijn, dat bij neutra altijd, bij masc/fem dikwijls in meervoud nom/akk. syncretismen kent [bellum/bellum, reges/reges], idem Grieks) blijkt dat in de meeste taalgemeenschappen enerzijds met de afbouw van flectie sowieso een afnemende behoefte aan naamvallen bestaat, maar anderzijds dat met name het onderscheid nom/acc. niet zo belangrijk wordt gevonden. Weet jij welke overweging achter de keuze voor nom/acc. casus steekt?
|
Citaat:
|
Sneller te leren dan Engels?
|
Op verzoek verplaatst naar Wetenschap & Filosofie.
|
Citaat:
Echter denk ik niet dat het invoeren van esperanto als tweede taal erg praktisch is. Iedereen kent nu engels, en is daar gewend aan. Dan ga je niet 'omdat het eerlijker zou zijn' een andere taal nog weer invoeren. |
Citaat:
2) Het is behoorlijk lastig om Engels echt onder de knie te krijgen. Al kunnen de meesten van ons zich wel redden, Engels is een lastige en onregelmatige taal. Citaat:
Citaat:
Citaat:
|
Voor mij is het zo goed, esperanto als 2de taal....ik weet het niet.
Ik denk dat een 2de taal in EU niet goed is, een 2de taal voor de hele wereld beter ( hoewel dat bijna onmogelijk is om te krijgen maar ok :rolleyes: :rolleyes: ), ik denk dat de fransen erg gaan tegenwerken bij zoiets als dit :D (y) |
Voordelen 1 en 2, consistentie en eenvoud, zijn alleen van belang voor mensen die Esperanto niet vanaf hun geboorte leren. Wanneer iemand een taal vanaf zijn geboorte leert, doordat zijn ouders die taal spreken, ondervindt hij er weinig hinder van of een taal als complex of moeilijk wordt gezien. Dat veel mensen ook op latere leeftijd slordig spellen en hun taal slecht beheersen, komt niet doordat bijv. het Nederlands zo moeilijk is, maar doordat veel (domme) mensen te lui zijn om een taal goed te willen (blijven) beheersen. Dat probleem zul je ook bij Esperanto hebben. Er is niets makkelijkers dan 'stam plus tee', wat iedereen op de basisschool heeft gehad, maar toch vertikken sommige mensen om dat te onthouden en schrijven ze rustig 'ik vindt' of 'hij heefd'.
Voordeel 3 zal in de praktijk waarschijnlijk afstuiten op bezwaren van irrationele aard, zoals de overtuiging dat de eigen taal of cultuur superieur is en de algemene neiging van mensen tot behoudendheid. |
Tja, ik spreek al vier talen, en dat vind ik voor dit moment genoeg, zeker als ik met die vier talen praktisch de wereld rond terecht kan.
|
Ik ben 5 jaar geleden begonnen met het leren van Esperanto, maar opgehouden, gewoon uit besef dat de taal er nooit zal doorkomen, maar ook omdat de uitspraak behoorlijk lastig is, soms (quasi onuitspreekbare combinaties van medeklinkers).
Het idee is mooi, het leren van talen is immers tijdrovend en lastig. Maar als men echt een internationale taal zou moeten doorvoeren , dan liever een echt internationale (die westerlingen niet bevoordeelt tov chinezen en japanners ...) Maar goed, het is te mooi om waar te zijn , zeker ? |
Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
Citaat:
Het is trouwens wel zo dat veel woorden uit Europese talen stammen. Toch zijn er ook heel veel Esperantisten (ofzo?) uit Azië, die er absoluut geen moeite mee blijken te hebben. Maar, ja; waarschijnlijk is het te mooi om waar te zijn :p ;) |
Citaat:
Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
Verder is het natuurlijk zo dat een taal die complex is, iets moeilijker te leren zal zijn. Maar ik denk dat er maar heel weinig mensen zijn die echt fouten maken omdat ze objectief bezig de taal niet snappen ook al hebben ze hun best gedaan. De meeste mensen zijn gewoon lui en zien de noodzaak van correcte taalbeheersing niet in, dus ik zie niet in waarom dat bij Esperanto anders zou zijn. Maar om mijn standpunt even kort samen te vatten, Esperanto is echt zo'n idee waarvan de uitvoering, de implementatie en de transitieperiode veel meer moeite kosten dan de uiteindelijke winst aan voordeel zal opleveren. :) |
Weet iemand ook een site waar je meer over Esperanto kunt lezen/leren? Misschien zijn er al wel sites gepost, maar daar heb ik dan over heen gelezen. :o
|
Citaat:
Ik zal niet doen alsof ik heb gestudeerd op talen, maar mij lijkt het dat natuurlijke talen evolueren naar een vorm van de grootste efficientie (mits niet kunstmatig tegengehouden door spellingsregels). In dat geval zouden de vele uitzonderingen (maar belangrijker: vaste woordcombinaties) helpen met efficientie. Daarom denk ik ook dat een kunstmatig opgeruimde taal als esperanto minder efficient is om mee te communiceren. |
Citaat:
|
Citaat:
Bij Esperanto heb je echter het voordeel dat je veel zaken kunt afleiden en beredeneren waardoor je taal perfect kunt beheersen als je de regels kent. Verder zou bij een gelijdelijke omschakeling de implementatie te doen moeten zijn. Verder blijft het een feit vooral de automatische vertalingsmogelijkheden van Esperanto mij erg nuttig lijken. |
Citaat:
|
Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
2. Je kunt mijns inziens prima uitdrukkingen en termen toevoegen aan Esperanto zonder iets af te doen aan het principe van de taal: het bieden van eenvoud, consistentie en het bestaan uit een mix van verschillende talen. Kun je mij uitleggen wat je bedoelt met 'terug bij af'? |
Ik vind het idee aantrekkelijk, maar ook te theoretisch. Ik neem aan dat deze taal ook in de loop van de tijd aangepast zal worden door het gebruik door mensen. In hoeverre zal dit een probleem zijn?
Het startpunt kan heel logisch en perfect zijn, maar blijft dit het ook door het gebruik? |
Spoedcursusje sociologie voor iedereen die denkt dat dit haalbaar is. Wel lijkt het mij een goed plan om op termijn Engels als 'Europese' taal in te voeren, maar dat proces is in principe al aan de gang.
|
Ik vind dat jullie nogal oppervlakkig spreken over de taal.
Wanneer je een taal bestudeerd zie je dat het niet louter gaat om de gramatica of vocabulair. Een taal is de geschiedenis van een volk. Als een algemene taal gemakkelijker was dan zouden ze in Spanje geen Catalaans spreken of in België geen 3 verschillende nationale talen hebben. Jullie hebben het wel over tweede taal natuurlijk, maar is dat echt nodig? Is het niet fijn om jezelf te defineren met andere talen en die talen leren? Een taal wordt gevormd en veranderd continu, en dat is het mooie aan een taal. ALLE mensen zijn te complex om die taal niet te veranderen en op den duur zou je overal wéér een taal krijgen die afwijkt van het eerdere consept. Trouwens, waarom zou iedereen Engels moeten leren? Engels is niet de grootste wereld taal, en wij kunnen zogoed Engels omdat we altijd naar Engelstalige programma's kijken. In Frankrijk wordt gewoon alles gedupt. Ik vind het onnodig en weer en stap dichter bij de materialisatie van de maatschappij |
Citaat:
|
Ik stem voor herinvoering van het Latijn. :D
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Dat komt gewoon omdat WIJ Engels kunnen, maar er wordt evenveel Frans als Spaans gesproken. Als het echt niet anders zou kunnen zouden de Fransen toch allang vloeiend Engels kunnen. De enkele woorden die de algemene Benelux bevolking kent zijn ook heus niet genoeg voor de doeleinden die jij opsomt.
|
Er komt bij dat Engels makkelijk te leren is, en daarbovenop al gesproken wordt in landen die belangrijke handelspartners zijn voor veel andere landen. Dit in tegenstelling tot esperanto waarbij iedereen overnieuw zou moeten beginnen.
En tja, om nu zo'n praktisch voordeel weg te gooien puur omdat er anders mensen bevoordeeld worden.. nee. Vanuit aantallen denkend zou je trouwens dan voorstander moeten zijn van de invoering van Chinees als algemene taal. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Voor ons is dat gemakkelijk te leren omdat dat in de Germaanse categorie valt. Maar voor Frans is dat niet zo gemakkelijk. Wij groeien ook op met Engelse/ Amerikaanse televisie nog een voordeel. Als de huidige filmindustrie in Frankrijk gelegen was zouden we allemaal Frans kunnen. Ik vind het jammer dat het alleen maar om practische redenen gaat. Een taal is iets waar je niet zo ligt mee mag omspringen. Daarbij ALS ESPERANTO aan wordt geleerd zullen er nog steeds dialecten onstaan en dan heb je er na een tijdje ook niets aan. Ik vind dat je maar gewoon een vreemde BESTAANDE taal moet leren, een taal die gebonden is met een cultuur. Globaal gezien wordt er niet zoveel Chinees gepraat hoor. |
Citaat:
Als je bedoelt, dat Chinees vooral in China, en niet daarbuiten, gesproken wordt, dan heb je een goed punt. Chinees is bovendien een omslachtige taal, althans wanneer je de geschreven vorm wilt beheersen. Dus als wereldtaal weinig geschikt. |
|
Citaat:
Maar ja, who gives a fuck om de Chinezen die in het achterland wonen, alsook Latijns-Amerika, dus is het Engels. |
Citaat:
|
Citaat:
Ja, men heeft dit onderscheid omdat men een ondubbelzinnige taal wilde met een flexibele woordvolgorde. ("La hundo mordas homon" "La homon mordas hundo", zonder de accusatiefs-n zou het dubbelzinnig zijn, tenzij je een striktere woordvolgorde vaststelt.) |
Op zich vind ik het idee niet slecht, daarvoor werd Esperanto toch eigenlijk ook ontwikkeld? Een taal die iedereen zou kunnen leren zodat we zonder moeite konden communiceren.
Maar ik ben bang dat wanneer je Esperanto los laat en kinderen het gaat leren, het zich gaat gedragen als een natuurlijke taal. Wanneer een groot gebied die taal moet gaan spreken, dan krijg je zeker weten op de duur dialecten, en na verloop van tijd zullen die dialecten onderling steeds meer gaan verschillen. In Nederland krijgt hij bijvoorbeeld Nederlandse leenwoorden, omdat we dat makkelijker vinden (zeker in het begin), in het Engels zullen er engelse woorden doorkomen. En zo door. De taal moet heel strict geleerd worden en blijven, dat kán wel, maar ik ben bang dat het niet werkt. Talen veranderen, en ik denk niet dat ze makkelijker worden, zo ook Esperanto niet. Daarnaast, hmm, waarom hebben we eigenlijk een tweede taal binnen de EU nodig? Nu heeft de EU enkele officiele talen waarin men vergadert en dat gaat prima. 't Lijkt me fijner te kunnen spreken in een taal die je prima beheerst dan ineens over te moeten stappen op een taal die je net hebt geleerd en nog moet leren. Dat gaat moeite kosten. Nu redden mensen zich met Engels of met hun eigen taal, en daarmee kunnen ze - denk ik - veel meer duidelijk maken dan ze met Esperanto zouden kunnen. Esperanto zóu wel een tweede taal kunnen worden, maar daar gaat jaren overheen.. En ik denk niet dat de moeite die dat kost zoveel oplevert. |
Citaat:
Het is alleen in 't oog springend dat die naamval in natuurlijke talen -voorzover zo'n taal nog naamvallen heeft- over het algemeen nogal onopvallend gemarkeerd is. Ik noemde al voorbeelden. Maar, het lidwoord verandert niet mee? La blijft la? |
Citaat:
is goeie site (y) |
Citaat:
er is maar een lidwoord 'la', en 'een' gebruiken ze niet. elk zelfst. naamw. eindigd op een o, meervoud j la lampo (de lamp) la lampoj (de lampen) werkwoorden is ook heel regelmatig: mi falas ik val vi falas jij/u valt li falas hij valt ^si falas zij valt ^gi falas het valt ni falas wij vallen vi falas jullie vallen ili falas zij vallen Verleden tijd: mi falis ik viel vi falis jij/u viel li falis hij viel ^si falis zij viel ni falis wij vielen vi falis jullie vielen ili falis zij vielen Toekomende tijd: mi falos ik zal vallen vi falos jij/u zal vallen li falos hij zal vallen ^si falos zij zal vallen ^gi falos het zal vallen ni falos wij zullen vallen vi falos jullie zullen vallen ili falos zij zullen vallen |
Geen congruentie dus. Bijna à la engels dus. Die heeft alleen in de 3e pers enk. een -s aan de stam (he walks, voor de rest walk).
|
wat betekent "mi fallus" in het esperanto? ;)
|
Foei toch willy, stouterd. :cool:
|
Ik vind het wel een gruwelijk lelijke taal, hopelijk blijft Frans de voertaal in de diplomatieke wereld :o
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 20:14. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.