Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Franse zin (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1281878)

Reznoi 09-10-2005 21:29

Franse zin
 
"Het lijkt me heel leuk om met jou (in ’t Frans) te kletsen en ik hoop dan ook snel een reactie van je te ontvangen."

Ja, stomme opdracht, ik weet het.
Help mij, s'il vous plaît.

songeur 10-10-2005 15:43

Als je het eerst zelf probeert, wil iemand hier je vast wel verbeteren.

Reznoi 10-10-2005 19:40

Je s’attends à babiller avec toi (en Français)!
J’espere à bientôt.


Ik heb er maar dit van gemaakt, ik had het ook wel zelf geprobeerd maar voor mijn gevoel was die poging ontzettend mislukt.

songeur 11-10-2005 05:58

"Het lijkt me heel leuk om met jou (in ’t Frans) te kletsen en ik hoop dan ook snel een reactie van je te ontvangen."

Je s’attends à babiller avec toi (en Français)!
J’espere à bientôt.

Je s'attends? Wat bedoel je daarmee? Ik zou 'j'aimerais' gebruiken.

J'aimerais parler en Français avec toi et j'espère (bientôt? geen idee of dat goed is) recevoir une réponse de toi.

Zoiets zou ik er van maken, maar ik kan je geen zekerheid geven dat het goed is.

heleen1 12-10-2005 17:41

"kletsen" kun je volgens mij ook vertalen met "bavarder", is missch beter..

J'aimerais bavarder en Français avec toi et j'espère (bientôt? geen idee of dat goed is) recevoir une réponse de toi.

(ben niet 100% zeker hoor)

Enkie 13-10-2005 13:08

Citaat:

Reznoi schreef op 10-10-2005 @ 20:40 :
Je s’attends à babiller avec toi (en Français)!
J’espere à bientôt.


Ik heb er maar dit van gemaakt, ik had het ook wel zelf geprobeerd maar voor mijn gevoel was die poging ontzettend mislukt.


Het enige dat ik zo gauw kan opmerken is dat het 'j'espère' moet zijn en 'Français' moet niet met een hoofdletter...

ratonita7 13-10-2005 17:42

[B]"Het lijkt me heel leuk om met jou (in ’t Frans) te kletsen en ik hoop dan ook snel een reactie van je te ontvangen."

Vrij vertaald wordt dit:

J'amerais bien parler le français avec toi et j'espère d'avoir de tes nouvelles le plus vite possible/bientôt.

groetjes xx

Longshanks 13-10-2005 18:00

J'amerais bien causer/bavarder/discuter avec toi (en français) et j'espère avoir des nouvelles le plus vite possible/bientôt.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:39.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.