Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Vertaling van: Het land van (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1297336)

XmayaX 04-11-2005 20:06

Vertaling van: Het land van
 
Ik heb voor school een vertaling van Het land van nodig. Ik heb de songtekst al maar ik kom niet echt ver met het vertalen ervan.
Ik heb al wel wat stukjes maar woorden zoals: Frikandellen, wietplantages, feitsvierdaagses, junkie en nog veel meer kan ik maar niet vertalen. Kan iemand mij hier alsjeblieft mee helpen? Het is heel erg belangrijk, want het hoort bij mijn jaaropdracht.

et Land Van Door: Lange Frans en Baas B


[Lange Frans]
Kom uit het land van Pim Fortuin en Volkert van de G.
Het land van Theo van Gogh en Mohammed B
Kom uit het land van kroketten, frikadellen
Die je tot aan de Spaanse kust kunt bestellen
Kom uit het land waar Air Max nooit uit de mode raken
Waar ze je kraken op het moment dat je het groot gaat maken
Kom uit het land van rood-wit-blauw en de gouden leeuw
Plunderen de wereld noemen het de gouden eeuw
Kom uit het land van wietplantages en fietsvierdaagses
Het land waar je een junkie om een fiets kan vragen
Het land dat kampioen werd in ‘88
Het land van haring happen, dijken en grachten
Kom uit het land van, het land van Lange Fransie
Dit is het land waar ik thuis kom na vakantie

[Baas B]
Kom uit het land waar ik in 1982 geboren ben
Waar ik me guldens aan de euro verloren ben
Het land dat meedoet aan de oorlog in Irak
Want ome Bush heeft Balkenende in zijn zak
Het land van gierig zijn
een rondje geven is te duur
de vette hap van de Febo trek je uit de muur
Het land van rellen tussen Ajax en Feyenoord
Maar wanneer Oranje speelt iedereen er bij hoort
Het land van Johan Cruijf en Abe Lenstra
Het legioen laat de leeuw niet in zijn hemd staan
Het land waar we elke dag hopen op wat beter weer
Die Piet Paulusma vertrouw ik voor geen meter meer
Het land dat vrij is sinds ‘45
Het land waar ik blijf, 'k vind het er heerlijk
Eerlijk

[Lange Frans]
Ik kom uit het land waar je door heen rijdt in 3 uurtjes
Met een ander dialect elke 10 minuutjes
Kom uit het land waar op papier een plek voor iedereen is
En XTC export nummer 1 is
Kom uit het land waar Andre Hazes
Over 100 jaar in elk café nog steeds de baas is
Kom uit het land waar Peter, Gert-Jan, Raymond en Jutten
Frans, Bart en Ali de game runnen
Kom uit het land waar hiphop een kind van 30 is
En je mag zelf weer gaan vullen hoe vet dat is
Het land waar als je rijk wordt je zoveel inlevert
Dat je bij jezelf denkt, hoeveel zin heeft het?
Het land waar prostitutie en blowen mag
Het land van sinterklaas en koninginnedag
Dit is het land waar ik verloren heb, bedrogen ben
Kom uit het land waar ik geboren en getogen ben

[Lange Frans & Baas B]
Kom uit het land met de meeste culturen per vierkante meter
Maar men is bang om bij de buren te gaan eten
En integratie is een schitterend woord
Maar shit is fucking bitter wanneer niemand het hoort
Ik deel mijn land met Turken en Marokanen,
Antilianen, Molukkers en Surinamers
Het land waar we samen veels te veel opkroppen
En wereldwijd gerepresent zijn door Harry Potter
Het land waar apartheid, internationaal
het meest bekende woord is uit de Nederlandse taal
Kom uit het land wat tikt als een tijdbom
Het land dat eet om zes uur en ook nog eens op tijd komt
Dit is het land waar ik zal overwinnen aan het einde
Totdat je deze meezingt aan de ArenA-lijnen
En tot die tijd zal ik schijnen ik heb mijn hart verpand
Dit is voor Nederland, Baas B, Lange Frans

Leonoor 04-11-2005 20:08

Misschien handig om er bij te vertellen waar je het heen wilt vertalen (naar welke taal dus)? Zonder dat kan iemand anders nogal weinig, lijkt me. :)

En misschien ook handig om wat je al vertaald hebt er ook bij te zetten?

XmayaX 04-11-2005 20:11

Citaat:

Leonoor schreef op 04-11-2005 @ 21:08 :
Misschien handig om er bij te vertellen waar je het heen wilt vertalen (naar welke taal dus)? Zonder dat kan iemand anders nogal weinig, lijkt me. :)

En misschien ook handig om wat je al vertaald hebt er ook bij te zetten?

Sorry ik zat niet helemaal op te letten :bloos:
Het moet naar het engels ik ga nu even de stukjes zoeken die ik al heb en post ze over +/- 5 min.

XmayaX 04-11-2005 20:13

Citaat:

XmayaX schreef op 04-11-2005 @ 21:11 :
Sorry ik zat niet helemaal op te letten :bloos:
Het moet naar het engels ik ga nu even de stukjes zoeken die ik al heb en post ze over +/- 5 min.

Maak er maar morgen ochtend van, ik moet van de pc af.

perseus 04-11-2005 22:42

Wat naar voor je. :(

XmayaX 05-11-2005 09:48

The land of

From the land of Pim Fortuin and Volkert van der G.
The land of Theo van Gogh and Mohammed B.
From the land of croquettes (?), “frikandellen”

“Kom uit het land waar Air Max nooit uit de mode raken
Waar ze je kraken op het moment dat je het groot gaat maken”

From the land of red-white-blue’and the golden lion
Plunder the world and call it the golden lion
From the land of “wietplantages en fietsvierdaagses”


Meer heb ik niet :( :(

Iduna 05-11-2005 10:45

Dat is wel de laatste 'songtekst' die ik zou kiezen. Moest je deze voor school doen of heb je 'm zelf gekozen? :(

XmayaX 05-11-2005 11:34

Citaat:

*Juliah* schreef op 05-11-2005 @ 11:45 :
Dat is wel de laatste 'songtekst' die ik zou kiezen. Moest je deze voor school doen of heb je 'm zelf gekozen? :(
We moesten ieder gewoon lootjes trekken en ik had deze songtekst. VOnd ik eigenlijk best flauw van de leraar. Want sommigen hebben hele makkelijke en ik vind deze best moeilijk

DutchECK 05-11-2005 12:23

Moet het echt een letterlijke vertaling zijn of mag je ook wat dichterlijke vrijheid toepassen? Zo ja, dan zou ik de zin over wietplantages vertalen met zoiets als:

I'm from the land of weed and bicycles
Land of growing weed and riding bikes
From the land of pot and cycling tours (=fietstochten)

Maar echt precies vertalen kun je het niet. Ze hebben natuurlijk wel precies Nederlandse dingen uitgekozen. Veel van die dingen kennen ze in andere landen niet of nauwelijks.

PS: volgens mij woordenboek is een frikandel een 'mince-meat sausage', wat eigenlijk ook wel klopt. Maar het blijft een erg onelegante oplossing...

T_ID 05-11-2005 12:43

Citaat:

XmayaX schreef op 05-11-2005 @ 10:48 :
Plunder the world and call it the golden lion
?

Ik was er niet van op de hoogte dat "eeuw" met "lion" vertaald werd.

(mag ik 'golden age' als alternatief voorstellen? ;))

XmayaX 05-11-2005 13:25

Citaat:

T_ID schreef op 05-11-2005 @ 13:43 :
?

Ik was er niet van op de hoogte dat "eeuw" met "lion" vertaald werd.

(mag ik 'golden age' als alternatief voorstellen? ;))

oww, dank je was een leesfout van mij :bloos: Ik dacht dat er gouden leeuw stond, vond het al zo raar klinken


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:27.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.