![]() |
spelletje spelen?
De onbewogen beweger,
is de hoogste vorm van zijn. Ev'rything circles around me, meewerkend voorwerp van pijn. "Ik speel het niet" met een glimach Is dat een leugen of droom? Ben ik scrupuleus aan het dansen? I dare not, will not take you home. |
Ja, leuk.
Grappig woordgebruik, en ik stoor me niet aan de zinnen in het engels. Alleen heb ik wat moeite met je titel. |
Vraag
Wat bedoel je met 'ev'rything circles around me' ? Dat alles in circels loopt of dat alles circels lijken wat je ziet? Heb je bewust ev'rything ipv ev'rywhere gekozen? Negatief Ik vind dat Engels een beetje storend, alsof Nederlands niet kan voldoen in een gedicht.. K weetniet. Positief "de hoogste vorm van zijn" en "onbewogen beweger" en "meewerkend voorwerp van pijn" vind ik leuk gekozen zinnen, hoewel ik het verband niet helemaal zie.. Rest Ik snap je gedicht niet helemaal, maakt t wel mysterieus. |
Citaat:
vraag 2, soms dan voldoet het nederlands niet, omdat het een andere sfeer heeft, teveel of te weinig woorden, of gewoon niet de juiste woorden. met taal breng je iets over, en hoewel omschakelen naar een andere taal gevaarlijk is omdat mensen het soms anders kunnen duiden, vind ik het wel een verrijking. vraag 3, doet een beetje beroep op uitgebreide algemene (filosofische) kennis. noem het een insiders joke. (voila, weer een engelse term die niet makkelijk te vervangen valt) rest; het gedicht gaat over versieren. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:56. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.