![]() |
gedicht over bijzondere vriendschap
I've got special feelings for you
so special that I don't know what to do I only know that I want to be with you It's so good to know that I've got such a good friend I will keep you close by heart till the end I can laugh with you, talk with you everything I search for in a friend I can find in you And I know that we've got a long way to go full of hills and mountains but we can climb those mountains and walk over those hills and I know for sure together we will come at the and graag commentaar over wat jullie van dit gedicht vinden xxx margot |
herkenbaar ;)
ik vind het wel een leuk gedicht... |
Citaat:
|
zoon erge mierenneuker ben ik ook weer niet :) het gaat bij mij om de inhoud ;)
|
tjah dat and was een spelfoutje:P, maarrre tjah vind ook dat het om het gevoel gaat en vond dit mooi klinken zo
maarre het kan best dat het gramaticaal niet egt klopt |
Als het om het gevoel gaat, moet deze naar het gedichtentopic van psych.
Citaat:
|
We will come
in the end. We zullen uiteindelijk komen. Hoe klinkt dat:D. Bedoel je niet iets als 'we will get there', we zullen er komen? |
Citaat:
|
Dan is het toch nog altijd iets als 'We will get together' ?
|
Ik vind dit een beetje cliché. Allemaal zinnetjes die iedereen wel al honderd keer gehoord heeft (in liedjes enzo). Het Engels is ook niet zo super: "we will come at the end" is zelfs bijna seksueel getint, haha. Probeer eerst eens wat je wil zeggen, neer te schrijven in het Nederlands: dan klinkt het al heel wat minder (als je dit vertaalt).
|
tjah ik denk dat sommige mensen niet goed kunnen lezen want er staat niet we will come IN the end, maar AT the end, maar ben het er wel mee eens dat het misschien niet de goede zin is.
Wat ik dus bedoel is dat we samen aan het einde zullen komen oftewel het einde bereiken. Dus misschien is together we will reach the end beter. tjah over dat cliche-achtig, jah het is een gedicht over wat ik voel jah en dat kan best cliche zijn. |
Valt me ook op dat je vaak (vooral in de eerste 2 strofes) eindigt met hetzelfde woord. Dit maakt het gedicht zó voorspelbaar.
Sorry maar het is zo cliché dat het me gewoon niet meer aanspreekt |
Citaat:
Voor de duidelijkheid. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Het is heel goed te merken dat dit door een Nederlandse is geschreven. Ik vind alles aan dit gedicht slecht. Erger nog, ik kan geen opbouwende kritiek toevoegen. En ik had me nog wel zó voorgenomen om alleen maar zinnig commentaar te geven, waar je tenminste iets aan hebt. Ja, ik zou dit misschien maar allemaal moeten back-spacen. Maar dat zou tijdsverspilling zijn, niet? Bij dat stuk over de mountains krijg ik dat nummer van 'aint no mountain high enough.. ain't no..-' in m'n hoofd. Het loopt niet lekker, het klinkt niet leuk, het is -niet- origineel....Zucht, ik kan er echt niks goeds over zeggen.
Negeer deze doelloze post dan ook maar. :) Nee echt, dat meen ik. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:23. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.