![]() |
Ik las een verhaal, het ging
Ik las een verhaal, het ging
over een moeder die armoederig werd, omdat haar kinderen geen kanderen konden zijn door hun bloedeigen genen, door toedoen van toeval, (toevallig hun vader - wie precies was niet zeker), waarop ze een zelfhulpcursus bestelden. Het vertelde over een slager die de koeheid versloeg, over een mensheid die zichzelf niet verdroeg, over een jager die alle onrecht verjoeg: nog geen kinderdroom mocht blijven leven. En de schrijver was God, hij was een vergeter, vergieter van bloed, een betweter die na zijn dood een betwister is geworden, gebleven. |
Ik vind in de eerste strofe het metrum niet zo mooi (het 'loopt niet lekker' zoals ik het lees) maar je woordspelingen en absurdisme zijn echt fantastisch (y)
|
Citaat:
Ik heb sinds ik het heb gepost de eerste strofe al weer een paar keer aangepast, dus ik ben er nog aan het sleutelen (ik dacht dat het nadat ik dat al een uur of wat deed eindelijk wel klopte, maar toen ik het eenmaal postte liep het toch weer niet zoals het moest) maar ik ben het met je eens wat betreft dat metrum. En heel erg bedankt :). |
Het zijn nu vooral de laatste twee zinnen van de eerste strofe die het ritme opbreken. Ik mis daar ook de woordspelingen die zo sterk zijn in de volgende zinnen. Sarah zei het al, het absurdisme is geweldig :).
|
Bedankt voor je reactie, Hallucinogeen.
Is het woord zelfhulpcursus in combinatie met 'bestelden' te lang? Ik heb eigenlijk vooral naar het begin van die eerste strofe gekeken, in de veronderstelling dat die laatste paar regels er wel achteraan zouden rollen. Maar je hebt een punt. Ik denk dat zelfhulpcursus te lang is, al vind ik wel dat het in het gedicht moet, of een woord met een soortgelijke betekenis. Ideeën? |
Oh, ik bedoelde eigenlijk de zin tussen haakjes. De zin met zelfhulpcursus loopt eigenlijk wel.
|
betweter - betwister
is redelijk geniaal. (Y) |
Ik vind wel dat de zin met de zelfhulpcursus degene is die niet lekker loopt - de zin met de haakjes kan ik er nog wel goed in passen. Maar het is niet het woord 'zelfhulpcursus' waar ik haper, maar het werkwoord, 'bestelden'. Ik zou daar zelf een tweelettergreperig werkwoord neer hebben gezet (haalden, vroegen.. ja, het jammere van die woorden is dat ze de zin niet zo vreselijk burgerlijk laten klinken, en dat is juist het leuke eraan vind ik)
Ik vind dat trouwens niet eens zo erg, dat ie niet zo goed loopt. Ik vat alleen 'kanderen' niet.. hoewel, jewel, ik vat het wel. De zelfhulpcursus, wordt die niet besteld door de moeder? Of door het gezin? Of de kinderen? De moeder lijkt me het meest logisch, maar in het gedicht staat van niet. Goed gedicht, de toevalligzin is goed, de hele strofe over de koeheid en de mensheid vind ik goed, lekker sterk. En ja, betweter en betwister, datsoort dingen. De zin van de zelfhulpcursus staat er wel helemaal buiten, vind ik, buiten het gedicht. Als je die zin weglaat is het gedicht veel minder maf. Ik vind het gedicht met de zin goed, want dat maffe is wel tof, maar zonder ook, het heeft een andere lading dan. |
De zelfhulpcursus staat er omdat ik in eerste instantie van plan was een maatschappijkritisch gedicht te schrijven, al weet ik niet of dat me is gelukt.
Toen ik het schreef schreef ik het alsof de kinderen die cursus bestelden, maar nu ik het zo terug lees, lees ik het alsof het gezin dat deed, en ik snap ook dat je denkt dat de moeder het doet, al zou bestelden dan inderdaad bestelde moeten zijn. Verder weet ik niet of ik wel moet zeggen wat mijn gedachte hier achter was. In ieder geval bedankt voor jullie commentaren. |
Je woordspelingen zijn weer heerlijk, ik geniet er echt van. :) De inhoud is moeilijk te doorgronden, maar het blijft me verrassen en verbazen en dat is zeer positief. Gewoon nog een paar keer lezen, denk ik. ;)
|
Citaat:
|
:| Ik dacht dat ik spoken zag ineens, toen ik CSN bij de forumbazen zag staan. *valt van stoel* Maar leuk, CSN, gefeliciteerd :) Ben benieuwd hoe je dat gaat doen.
Let ik slecht op of ben ik niet de enige die zo verbaasd is? En wat ik toch al wilde zeggen, wat een enorm fijn gedicht, Citaat:
|
Citaat:
Net als met een zekere filosoof ;). Je hebt de tijd waarin xineof fb was (de pre-xineofale periode hebben maar weinige van ons meegemaakt) en de tijd van na xineofs fbschap. Over het gedicht nog. Porcelain heeft gelijk. Maar in de zin tussen haakjes vind ik het deeltje na de streep, toch nog niet echt helemaal glad lopen. |
Ik ben ook verbaasd over CSN's forumbaasschap - maar aan de andere kant ook niet - en vind ik het leuk! :) Wel vind ik het jammer dat xineof ons 'verlaat'. :(
|
Ja, CSN, nog eens gefeliciteerd.
Ik ben vooral verbaasd dat er hier geen apart topic is gekomen om de wisseling aan te kondigen? Waarom niet? Gebeurt dat nooit??? En neemt xineof dan geen afscheid van ons?:( |
Citaat:
Want ik wilde hier ook best zeggen dat ik het jammer vind dat xineof weg gaat, maar het is een topic over een gedicht van CSN, dus dat leek me zo raar :o |
Ja, zit wat in. Maar het is dan ook een groot mysterie. Waar zijn de forumbazen zoiezo?
Edit: Oops, nu kan csn haar eerste ban uitdelen aan ons voor gespam |
Die laatste strofe vind ik super, en filosofisch (y) . "een moeder die armoederig werd", weer zo'n typische CSN-woordspeling. "een mensheid die zichzelf niet verdroeg" vind ik dan weer een nogal storende, clichématige zin :bloos: . Het lijkt wel of dit gedicht uit twee verschillende gedichten bestaat. Dan ben ik vooral fan van het tweede gedicht. ;)
|
gefeliciteerd
briljant gedichtje (y), zelfhulpcursus past inderdaad niet perfect in het ritme, maar dan wel weer in het gedicht vind ik. "een slager die de koeheid versloeg" (deed me eerst denken aan iemand die de vlekken van een koe weg wast omdat dat is wat een koe een koe maakt :D ) |
Citaat:
|
Citaat:
Ik begrijp eigenlijk de "kanderen" niet zo goed :bloos: |
Ik begreep dat ook niet, maar dat is toch een combinatie van 'kinderen' en 'anderen'? Verder kon ik er niets van maken.
Ik was niet vrolijk omdat ik een heleboel schoolverslagen moet maken:P. De gedichten vrolijken me eigenlijk juist op:bloos:, maar ze leiden veel te veel af. |
Hmm, wellicht was 'kunderen' in plaats van 'kanderen' duidelijker geweest, en snappen jullie het dan wel.
PS het is dat ik geen slotje op m'n eigen gedicht wil zetten, maar dat gespam ... ;) en dankjulliewel :) |
Maar lieke, waarom is er nou geen forumbaaswisselactie-topic geopend?! Voor die tijd vind ik dat jij geen slotjes mag zetten :mad:
Edit: kunderen? Nee, nu snap ik het werkelijk niet meer (ik heb het blijkbaar al nooit begrepen:P) |
Citaat:
Zo van dat ze tot weinig in staat zijn, dingen niet kunnen? |
Hee ja. Goh. Maar dan denk ik dat er juist bedoeld wordt dat die moeder kinderen wil die dingen juist wél kunnen, toch? Laat het in dat geval maar 'kanderen', 'kunderen' klinkt als 'runderen' en dat geeft een soort van tegenovergesteld effect:P.
|
Ja, dat bedoelde ik :). En hehe met dat kunderen/runderen heb je een punt, dus kanderen it is .. hoewel, runderen sluit dan weer mooi aan bij de koeheid etc. :P
|
Ja, dat wel, de koeheid:D.
|
Tssk, laten we nou ontopic blijven :nono:.
Dat moest even, mijn laatste actie als DoP-eigenlijk-al-ex-fb-maar-ik-moet-toch-een-laatste-actie-maken. ^^ Er is een topic, maar wordt zelf maar fb en dan weet je dat je het als fb zelf ook niet meteen weet zodra de switch daadwerkelijk door de hogere hand wordt ingesteld :D. |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:28. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.