![]() |
Spaans vertaalwonder gezocht!
El Servicio
Queremos que vosotros consumidores decoran la tarta y el postre con gusto. Tiene propuestas, preguntas o comentarios, entonces pone llamar sin incluir gastos con nuestro servicio para clientes de De Ruijter. El número es accessible hacia arriba en medio de 09:00h y 17:00h. Quiere escribir una epístola, pone enviar su epístola para: De Ruijter, Broodversierder, Postbus 397 3700 AJ Zeist Holanda. Tiene comentarios sobre nuestro producto, llama o escribe si es posible. De Ruijter, EL DECORARO DESDE 1860. Con productos confidiados como (gestampte) muisjes, los fideos de fruta y los fideos de chocolat, de Ruijter es conocido en Holanda para generacións alto. De Ruijter inventa continuamente nuevos productos para un postre sorprendente y varios. Esta dentro de poco a pesar de De Ruijter vlokken puur, melk y vlokfeest witte vlokken también. En suma, De Ruijter es el experto de 21e siglo. Assortiment Sinds de oprichting in 1860 is het assortiment van De Ruijter fors uitgebreid. Hieronder kunt u ons gehele assortiment bekijken. Vlokken Verrassende krullige vlokken voor op de boterham. Er zijn vier verschillende varianten: vlokken melk, vlokken puur, vlokfeest en witte vlokken. Hagelslag Een vrolijk broodbeleg om de boterham lekker mee te versieren. Er zijn twee smaken, melk en puur in twee verschillende formaten: 400 gram en 200 gram. Vruchtenhagel Knapperige hagels in vrolijke kleuren in twee varianten. Originals Verrassende varianten voor de echte chocolade liefhebber in de smaken: extra puur, mokka royal en romig wit. De kleintjes Kleintjes zijn handige kleine portieverpakkingen voor een boterham. Wie o wie kan dit eerste deel voor me nakijken en het tweede deel vertalen? Ik ben diegene alvast erg dankbaar! :) |
Woordenboek + je grammaticale kennis?
Misschien is er iemand die zo gek is/het leuk vindt om dit voor je te vertalen :D |
Citaat:
En ik heb geen zin om dit helemaal te doen, dus alleen het bovenste stukje. Er klopt niet echt veel van je tekst moet ik zeggen.. het zou handig geweest zijn als je het Nederlandse stuk erbij had gezet. Queremos que vosotros consumidores decoréis (ik weet niet of je consumenten wel met jij aan mag/kan spreken, maar goed) la tarta y el postre con gusto. Si tiene (nu spreek je ze dus wel aan met (enkelvoud) u, sé consistente!) propuestas, preguntas o comentarios, El número es accessible hacia arriba en medio de ?? desde las nueve de la mañana hasta las cinco de la tarde. Si quiere escribir una carta, usted puede enviarla a: De Ruijter, Broodversierder, Postbus 397 3700 AJ Zeist Holanda. Si tiene comentarios sobre nuestro producto, llama o escribe si es posible. (dit is geen mooie zin, ik zou zeggen: ...ponle en contacto con nosotros) Oh, en decoraro en confidiados zijn geen woorden, voor zover ik weet. Er zullen ongetwijfeld nog fouten inzitten, maar ja. Wat een kutvertaalopdracht trouwens zeg. (n) |
Ja, is het ook haha. Ik moet een spaans verkoopgesprek houden en daar heb ik een folder voor nodig met informatie over de ruijter. Het is heel vervelend vertalen, omdat ik deze constructies e.d. nog niet gehad heb. :s
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 20:34. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.