Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Hoe goed ken jij je auteurs? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1365944)

Belgarath 24-02-2006 16:05

Hoe goed ken jij je auteurs?
 
Het leek me wel leuk om eens te testen hoe goed we op dit forum "onze klassieken" kennen. Zou jij aan de hand van een paar regels latijn of grieks kunnen herkennen wie de auteur is en uit welk boek het komt? TS geeft een gemakkelijke voorzet:

At pater infelix, nec iam pater, “Icare. dixit, Icare, dixit, ubi es? Qua te regione requiram? Icare!” dicebat: pennas conspexit in undas.

Degene die het eerst de oplossing heeft, mag een nieuw fragment opzoeken. (liefst niet te moeilijk, niet met Origines of Heraclitus aankomen ofzo :p )

lise_smiles 24-02-2006 18:18

ik weet het wel, maar ik kan geen nieuw stukje plaatsen, aangezien ik het niet precies in mijn hoofd heb, en mijn boeken thuis liggen (ik ben in Oostenrijk), dus als het zondag/maandag nog niet beantwoord is, zal ik dat trouw doen, anders laat ik deze overgaan :P
:o

Belgarath 24-02-2006 19:07

Citaat:

lise_smiles schreef op 24-02-2006 @ 19:18 :
ik weet het wel, maar ik kan geen nieuw stukje plaatsen, aangezien ik het niet precies in mijn hoofd heb, en mijn boeken thuis liggen (ik ben in Oostenrijk), dus als het zondag/maandag nog niet beantwoord is, zal ik dat trouw doen, anders laat ik deze overgaan :P
:o

Kun je dat niet uit je hoofd dan :p

lise_smiles 25-02-2006 11:56

okeej dan, nog niet thuis trouwens, dus het wordt een zeer kort citaat!

Ovidius, Metamorphosen (ik geloof boek 2...)

nieuwe citaat:
arma virumque cano ...

wie dat niet weet... :P

levertraan 25-02-2006 19:09

Vergilius, de Aeneis?

hier een makkie:

[...] fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque [...]

Master Corax 26-02-2006 11:55

Citaat:

levertraan schreef op 25-02-2006 @ 20:09 :
hier een makkie:

[...] fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque [...]

Een fragment uit De Bello Gallico van Gaius Julius Caesar.

Het volgende fragment zullen velen van jullie ook wel kennen:

Passer, deliciae meae puellae,
quicum ludere, quem in sinu tenere,
cui primum digitum dare appetenti
et acris solet incitare morsus

[...]

lise_smiles 26-02-2006 17:10

Catullus, gedichten voor Lesbia, gedicht nr. 2

Nieuw citaat, ook niet erg moeilijk (tip: gewoon even logisch nadenken ;) ):
Vix consideramus, et nox, non qualis illunis aut nubila, sed qualis in locis clausis lumine exstincto.

Sander '89 26-02-2006 23:27

Brief van Plinius aan Tacitus over zijn rol (en die van zijn moeder)in de uitbarsting van de Vesuvius. "donker als in een kamer met het licht uit" ;)
net vorige week de tekst besproken :p

'Uxor,' inquit, 'Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nommos modio metitur.'

Geen echt bekend citaat; maar met de namen zou je een heel eind moeten komen :)

saturnalia 27-02-2006 16:14

Citaat:

Sander '89 schreef op 27-02-2006 @ 00:27 :
Brief van Plinius aan Tacitus over zijn rol (en die van zijn moeder)in de uitbarsting van de Vesuvius. "donker als in een kamer met het licht uit" ;)
net vorige week de tekst besproken :p

'Uxor,' inquit, 'Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nommos modio metitur.'

Geen echt bekend citaat; maar met de namen zou je een heel eind moeten komen :)

Petronius, Satyricon.

En nu passend bij Carnaval:

dulce est desipere in loco

Belgarath 27-02-2006 20:12

Horatius, Carmina boek 4.

Nu een fragmentje grieks (de accenten kreeg ik er niet in)

κακως φρονουντες· ως τρις αν παρ΄ ασπιδα
στηναι θελοιμ΄ αν μαλλον η τεκειν απαξ.

welle 28-02-2006 17:45

Euripides - Medea?

(ik weet niet zeker of het goed is, dus daarom ook maar even geen andere)

Belgarath 28-02-2006 22:24

Citaat:

welle schreef op 28-02-2006 @ 18:45 :
Euripides - Medea?

(ik weet niet zeker of het goed is, dus daarom ook maar even geen andere)

Het is (y)

welle 01-03-2006 16:30

Ik had het toevallig een tijdje geleden vertaald :)

Wil iemand van jullie een nieuwe verzinnen..? Want ik weet niet echt iets dat hier zou passen :bloos:

Belgarath 04-03-2006 08:55

Okee, hier een nieuwe:

Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt?

Nienna* 04-03-2006 16:54

Het klinkt geweldig, maar ik heb het nog nooit gehad. Helaas. Wel mooie dichtvorm though.

MickeyV 04-03-2006 21:51

Citaat:

Belgarath schreef op 04-03-2006 @ 09:55 :
Okee, hier een nieuwe:

Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt?

Ik lees eigenlijk niet zoveel Latijn meer, en bovendien alleen maar Cicero en Caesar. Maar voltus...hmmm...oudere vorm. Ik dacht even Cicero, maar door "voltus" denk ik nu Sallustius. En dan gericht tegen Catilina, dus dan zou hij wel iemand (vrij) citeren. Hoe koud zit ik? :D

Snees 05-03-2006 10:55

Citaat:

MickeyV schreef op 04-03-2006 @ 22:51 :
Ik lees eigenlijk niet zoveel Latijn meer, en bovendien alleen maar Cicero en Caesar. Maar voltus...hmmm...oudere vorm. Ik dacht even Cicero, maar door "voltus" denk ik nu Sallustius. En dan gericht tegen Catilina, dus dan zou hij wel iemand (vrij) citeren. Hoe koud zit ik? :D
Wie zei dat rechtenstudenten niet teveel tijd om handen hadden? :D

Belgarath 06-03-2006 15:26

Citaat:

MickeyV schreef op 04-03-2006 @ 22:51 :
Ik lees eigenlijk niet zoveel Latijn meer, en bovendien alleen maar Cicero en Caesar. Maar voltus...hmmm...oudere vorm. Ik dacht even Cicero, maar door "voltus" denk ik nu Sallustius. En dan gericht tegen Catilina, dus dan zou hij wel iemand (vrij) citeren. Hoe koud zit ik? :D
Sallustius is fout, maar je zit wel erg warm.

Zafon 07-03-2006 20:16

Ik denk dat het komt uit de eerste catilinarische van cicero. Maar ik ben niet 100% zeker al een tijdje geleden dat ik het nog gelezen heb. :)

Belgarath 08-03-2006 09:14

Citaat:

Zafon schreef op 07-03-2006 @ 21:16 :
Ik denk dat het komt uit de eerste catilinarische van cicero. Maar ik ben niet 100% zeker al een tijdje geleden dat ik het nog gelezen heb. :)
Het komt inderdaad uit de eerste redevoering tegen Catilina. :)

Zafon 08-03-2006 11:59

Ik zal er dan ook maar eentje posten, ik denk dat het niet te moeilijk is:

Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
concipitur visitque exortum lumina solis

Veel plezier :D

Sanctus 09-03-2006 18:30

T. Lucretius Carus, de rerum natura

Nu ik :)

Haec fiunt dum vacat harena. 'Sed latrocinium fecit aliquis, occidit hominem.' Quid ergo? quia occidit, ille meruit ut hoc pateretur: tu quid meruisti miser ut hoc spectes? 'Occide, verbera, ure! Quare tam timide incurrit in ferrum? quare parum audacter occidit? quare parum libenter moritur? Plagis agatur in vulnera, mutuos ictus nudis et obviis pectoribus excipiant.' Intermissum est spectaculum: 'interim iugulentur homines, ne nihil agatur'.

Belgarath 09-03-2006 23:22

Ik denk dat het Seneca is, de brief waarin hij waarschuwt voor de gevaren van de massa. Ben het nummer kwijt :s

Sanctus 10-03-2006 08:54

Goed, nummer 7 geloof ik.

Belgarath 10-03-2006 18:54

ton men dê poieein tauta: tôi de Kroisôi hesteôti epi tês purês eselthein, kaiper en kakôi eonti tosoutôi, to tou Solônos+ hôs hoi eiê sun theôi eirêmenon, to mêdena einai tôn zôontôn olbion. hôs de ara min prosstênai touto, aneneikamenon te kai anastenaxanta ek pollês hêsuchiês es tris onomasai “Solôn.”

Ik kon geen fragment vinden in griekse letters, maar ik vermoed dat dit nog net wel te raden is.

Snees 11-03-2006 10:01

Citaat:

Belgarath schreef op 10-03-2006 @ 19:54 :
ton men dê poieein tauta: tôi de Kroisôi hesteôti epi tês purês eselthein, kaiper en kakôi eonti tosoutôi, to tou Solônos+ hôs hoi eiê sun theôi eirêmenon, to mêdena einai tôn zôontôn olbion. hôs de ara min prosstênai touto, aneneikamenon te kai anastenaxanta ek pollês hêsuchiês es tris onomasai “Solôn.”

Ik kon geen fragment vinden in griekse letters, maar ik vermoed dat dit nog net wel te raden is.

Herodotus?

Belgarath 11-03-2006 13:15

Citaat:

Snees schreef op 11-03-2006 @ 11:01 :
Herodotus?
Jep, boek 1.

Snees 11-03-2006 13:38

OK, de volgende:

Interea magno misceri murmure caelum
incipit, insequitur commixta grandine nimbus,
et Tyrii comites passim et Troiana iuuentus
Dardaniusque nepos Veneris diuersa per agros
tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes.
speluncam [...] et [...] eandem
deueniunt. prima et Tellus et pronuba Iuno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conubiis summoque ulularunt uertice Nymphae.
ille dies primus leti primusque malorum
causa fuit; neque enim specie famaue mouetur
nec iam furtiuum [...] meditatur amorem:
coniugium uocat, hoc praetexit nomine culpam.

Omissies [...] om het iets moeilijker te maken.

Dynamico 11-03-2006 18:37

Ovidius, Metamorphosen. http://evito.nl/images/smiles/verliefd.gif En wel Pyramus en Thisbe.

Ben benieuwd wie met de juiste auteur op de proppen komt:

Ave imperator, morituri te salutant.

Snees 11-03-2006 23:28

Citaat:

Dynamico schreef op 11-03-2006 @ 19:37 :
Ovidius, Metamorphosen. [afbeelding] En wel Pyramus en Thisbe.
Met de grot (en helemaal met de liefde) zat je in de goede buurt, maar niet helemaal. Denk niet aan Babylon, maar Carthago ;)

tigertje 12-03-2006 11:12

vergilius, aeneis

op de puntjes staan Dido en aeneas

Dynamico 12-03-2006 15:40

Citaat:

Snees schreef op 12-03-2006 @ 00:28 :
Met de grot (en helemaal met de liefde) zat je in de goede buurt, maar niet helemaal. Denk niet aan Babylon, maar Carthago ;)
Oké, dat was stompzinnig. :D Ik heb heel boek 4 afgelopen januari nog vertaald. (n)

Mag mijn opgave nu wel blijven? :o

Snees 12-03-2006 19:28

Citaat:

Dynamico schreef op 12-03-2006 @ 16:40 :
Oké, dat was stompzinnig. :D Ik heb heel boek 4 afgelopen januari nog vertaald. (n)

Mag mijn opgave nu wel blijven? :o

Selbstverständlich.

Dynamico 12-03-2006 22:56

Voor de duidelijkheid dan. :o

"Ave imperator, morituri te salutant."

Master Corax 13-03-2006 13:03

Citaat:

Dynamico schreef op 12-03-2006 @ 23:56 :
"Ave imperator, morituri te salutant."
Suetonius? :D

'ut desint vires, tamen est laudanda voluntas'

Belgarath 13-03-2006 14:25

Citaat:

Master Corax schreef op 13-03-2006 @ 14:03 :
Suetonius? :D

'ut desint vires, tamen est laudanda voluntas'

Ovidius? (het staat in elk geval in mijn grammaticasyllabus Lac Latinum, maar dat telt vast niet :p )

Snees 16-03-2006 15:12

Citaat:

Master Corax schreef op 13-03-2006 @ 14:03 :
'ut desint vires, tamen est laudanda voluntas'
ut desint viri, tamen est laudanda voluptas!

Belgarath 16-03-2006 17:30

Citaat:

Snees schreef op 16-03-2006 @ 16:12 :
ut desint viri, tamen est laudanda voluptas!
:D

Van Snees denk ik, eerste boek de viribus virisque?

MickeyV 16-03-2006 19:38

Citaat:

Belgarath schreef op 16-03-2006 @ 18:30 :
:D

Van Snees denk ik, eerste boek de virginibus virisque?

:nono:

Belgarath 20-03-2006 17:39

Vicisti, et victum tendere palmas
Ausonii videre; tua est Lavinia coniunx

Excuses voor de lange pauze, ik vergat het steeds :bloos:

Rj11 25-03-2006 17:34

Dante?

Rj11 25-03-2006 17:35

In parte operis mei
licet mihi praefari,
quod in principio summae totius
professi plerique sunt rerum scriptores

Nou, dit moet voor veel mensen bekend in de oren klinken.

Dynamico 25-03-2006 18:03

Dat is toch geen Dante man. Ik zou er niet gelijk van uitgaan dat je gelijk hebt. (Nee, dat is niet hypocriet, maar leren van je fouten :o). Het lijkt me meer een product van onze goeie ouwe Vergilius. :) Jouw stukje ken ik trouwens niet.

Belgarath 25-03-2006 21:09

Dynamico heeft het goed. Het zijn ongeveer de laatste woorden van Turnus.

Chaucus 26-03-2006 11:31

Citaat:

Rj11 schreef op 25-03-2006 @ 18:35 :
In parte operis mei
licet mihi praefari,
quod in principio summae totius
professi plerique sunt rerum scriptores

Nou, dit moet voor veel mensen bekend in de oren klinken.

Idd, dat is Livius :p

Belgarath 29-03-2006 15:49

Wie moet er nu een fragment posten? Chaucus of Dynamico? :confused:

Dynamico 29-03-2006 15:58

Chaucus (y)

Snees 03-04-2006 21:11

Citaat:

Belgarath schreef op 16-03-2006 @ 18:30 :
:D

Van Snees denk ik, eerste boek de viribus virisque?

Die 'studie' komt hopelijk over een paar jaar uit ;)


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:24.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.