Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Duits in een sollicitatiegesprek (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1373042)

56k 09-03-2006 13:57

Duits in een sollicitatiegesprek
 
Hallo ik heb dinsdag een sollicitatiegesprek bij een Rederij (rondvaartbootjes) en ze hebben mij gewaarschuwd dat ze waarschijnlijk gaan testen hoe mijn duits is.. Nou zou ik aan jullie willen vragen of jullie me misschien kunnen helpen met het vertalen van een aantal duitse standaardzinnen die ik zou moeten gebruiken tijdens mijn werk ( ik werk met veel toeristen ).



Hallo, kan ik u ergens mee helpen?

Hoeveel tickets wilt u hebben?

2 volwassenen en 3 kinderen?

Dat is dan € 15 ,50.

U kunt uw rugtas hier achterlaten of meenemen.

Veel plezier!

Anders nog iets?





Nou is het eerste wat jullie natuurlijk denken VERTAALMACHINE, maar aangezien ik dit totaal niet vertrouw en gewoon een beetje een basis wil hebben vraag ik het aan jullie!

Alvast bedankt!


56k

Mr Soija verwijderd 09-03-2006 14:23

Ik den k dat deze zo moeten, maar heb geen zin om ff op te zoeken

Hallo, kann ich Ihnen helfen?

Das ist fünfzehn euro und fünfzig cent.

Viel Spaß

Klaas B. 09-03-2006 16:53

Niet 'Vielen SpaB'?

it is anoli 09-03-2006 19:24

ik denk ook dat het vielen Spaß is.

U kunt uw rugtas hier achterlaten of meenemen: Sie können Ihren -Rucksack(moet je even opzoeken voor de spelling in een ouderwets papieren woordenboek, die zijn wel betrouwbaar)- hier -achterlaten- oder mitnehmen.

Anders nog iets?= Haben Sie sonst noch einen Wunsch?

Tjkmjt 09-03-2006 19:36

Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?
Wie viele Tickets wünschen Sie?
Zwei Erwachsenen und drei Kinder?
Das ist fünfzehn euro und fünfzig cent.
Sie können Ihren Rucksack hier hinterlassen oder (ihn) mitnehmen.
Viel Spaß! (Ich wünsche / Wir wünschen Ihnen viel Spaß!)
Haben Sie sonst noch einen Wunsch?

Het is 'viel Spaß' en niet 'vielen' omdat viel in het enkelvoud niet verbogen wordt.

it is anoli 09-03-2006 19:46

Citaat:

Tjkmjt schreef op 09-03-2006 @ 19:36 :
Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?
Wie viele Tickets wünschen Sie?
Zwei Erwachsenen und drei Kinder?
Das ist fünfzehn euro und fünfzig cent.
Sie können Ihren Rucksack hier hinterlassen oder (ihn) mitnehmen.
Viel Spaß! (Ich wünsche / Wir wünschen Ihnen viel Spaß!)
Haben Sie sonst noch einen Wunsch?

Het is 'viel Spaß' en niet 'vielen' omdat viel in het enkelvoud niet verbogen wordt.

oja, klopt met dat viel Spaß. is het niet Sie können Ihren Rucksack hier hinterlassen oder (ihnen) mitnehmen,omdat het 4e naamval mannelijk is?

Sylph 09-03-2006 19:49

Ik denk dat het belangrijker is om vlot en begrijpelijk Duits te spreken dan krampachtig alle naamvallen goed proberen te doen.

it is anoli 09-03-2006 19:55

Dat is zeker waar, uitspraak is het belangrijkst. Let vooral op de umlaut, dat valt erg op en natuurlijk de klemtoon. ook lange klinkers en korte klinkers onderscheiden is belangrijk. En bij bijv sjpaaß uitspreken, de sp- en st- aan het begin van een woord klinkt met een j ertussen. Het handigst is om achter de zelfstandige naamwoorden een uitgang te zetten, maar niet al te duidelijk uitspreken welke, er zijn maar enkele naamvallen waar geen uitgang is, dus des te groter de kans dat een uitgang goed is.

Sylph 09-03-2006 19:58

De sj-klanken zijn inderdaad erg belangrijk, denk er ook aan dat bijv. de s in Sonne als z wordt uitgesproken, ü=uu.

Ik denk dat het belangrijk is dat je een redelijk goede woordenschat hebt, en dat je jezelf vlot en begrijpelijk kan uitdrukken.

Die Duitsers gaan er heus niet op letten of jij wel of niet de juiste naamval gebruikt.

it is anoli 09-03-2006 20:06

en het verschil tussen -ch(=zacht) en -g(hard, na a o u(oe)) is ook belangrijk. het is ook bijv bisschen=biesschjen met een j ertussen dus. ook de klemtoon op un is belangrijk (oen). ver=fer. w=v. woorden verbinden is ook belangrijk, niet mit dem maar mietteem en aus die is austie snel aan elkaar met een harde t.

Klaas B. 09-03-2006 22:22

Citaat:

Sylph schreef op 09-03-2006 @ 19:49 :
Ik denk dat het belangrijker is om vlot en begrijpelijk Duits te spreken dan krampachtig alle naamvallen goed proberen te doen.
Ja, de gemiddelde VMBO-1 student heeft meer kennis als het om naamvallen gaat dan de gemiddelde Duitser.

Sylph 09-03-2006 22:34

Ik heb ervaringen daarmee met m'n mondelingen Duits: de eerste keer probeerde ik krampachtig alles goed te doen (en sneed ik me dus in de vingers) en haalde ik een 6,5: nu probeerde ik natuurlijk wel correct Duits te spreken, maar niet zo krampachtig meer, gewoon lekker kletsen. En ik had een 8. (y) Het heeft blijkbaar toch succes.

MickeyV 10-03-2006 12:33

Ik geloof trouwens dat achterlaten in deze context eerder met "zurücklassen" dan met "hinterlassen" te vertalen is. Je laat iets waar je nu bent, terwijl je zelf verder gaat.

Maar goed, als je, in de geest van Sylph, gewoon een beetje begrijpelijk Duits wilt babbelen, kom je met hinterlassen ook wel weg. :)

56k 10-03-2006 21:06

Jongens heel erg bedankt, nu heb ik toch een soort backup als ik het echt niet meer weet ! Ik hoop niet dat ze moeilijke vragen in het duits enzo gaan vragen :(

groetjes!


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:02.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.