![]() |
Hongaarse zin
Hallo,
ik heb een vraag: net zei iemand deze ( hongaarse ) zin: Itt van már a Holland csaj, és az angol tudásom ilyenkor beszar. tegen me, maar ik heb geen flauw idee wat het betekent. Zou iemand die het Hongaars beheerst, deze zin voor mij willen vertalen? Bedankt! |
Here is already the Hollander dixy , and the English sciences such beszar.
:confused: http://www.tranexp.com:2000/InterTra...rom=hun&to=eng |
Hier is dat Hollandse meisje/stuk alweer, en dan kan ik opeens geen Engels meer/ en dan kakt mijn kennis van het Engels in.
ik kan niet voor ieder woord een goede vertaling geven, maar ik denk dat je het zo wel begrijpt |
Een vraag over de vertaling hierboven (als je andere suggesties hebt, nog always welkom!!!):
is de zin nu positief of negatief bedoeld over dat "Hollandse meisje"? |
dat wilden we ( ik ) nou juist weten :P
dus wat zou jouw gevoel zeggen? :) |
Ik denk positief. Ik geloof dat de spreker in de war raakt als hij haar ziet.
|
Ja precies, het is absoluut niet negatief of denigrerend bedoeld.
Als ik zo naar de zin kijk, lijkt het me inderdaad dat hij gewoon zenuwachtig wordt, als het betreffende meisje in zijn buurt is. Csaj is gewoon een populair woord voor meisje. Het wordt vaak door jongens gebruikt als ze het over meisjes hebben, maar ik dacht dat het ook wel door meisjes zelf wordt gebruikt, terwijl je dat bijvoorbeeld niet van "onze" chick of stuk kan zeggen. In deze context betekent het in ieder geval niet iets negatief, maar neutraal, als een populair woord voor lány. Ik hoop dat het zo iets duidelijker is geworden :) |
Ja! Hartstikke bedankt voor alle replies! Nu weten we tenminste wat ze over haar uitwisselingspartner zei ( ze kon slechts hongaars en een heel klein beetje Engels, dus moesten ze maar met gebarentaal communiceren :D)
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:00. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.