![]() |
Grond onder je voeten.
Het land is ver zicht
daarbij brokkelt het af en ik moet kiezen waar ik ga staan waar mij het minste zal overkomen. Oh God NO! laatste woorden. Ik snap niet precies hoe je je voelt als je in een gebouw zit we're on the 150th floor! dat wegvalt. Maar het overkomt me bij wijze van speken zoveel meer en minder dan hem. |
Ohhh heel tof. Vooral de laatste strofe -- maar 'als' moet 'dan' zijn?
Verder, ik heb het idee dat "we're on the 150th floor!" de tweede strofe inbreekt, dat vind ik zonde - misschien kan het na Oh God NO! ? Want hij moet er wel in. Maar als je de laatste twee strofes leest zonder die zin, raakt het nog meer, kun je bijna precies voelen hoe het is als je in een gebouw zit dat wegvalt. Maar nee echt (y) het slaat in als een bom. |
Je gedicht begint heel leuk met de twee eerste zinnen, de rest van de strofe vind ik wat minder omdat ik denk dat je het krachtiger kan uitdrukken.
"We're on the 150th floor" staat een beetje ongelukkig. Wat CSN voorstelde vind ik wel goed, loopt het beter. De laatste strofe is echt heerlijk. (y) |
Maar.. bij wijze van spreken, lijkt me:).
Ja, 'we're on the 150th floor' staat daar naar mijn mening ook een beetje verloren. Het overkomt me minder dan hem. Moet hem niet 'hij' zijn? Ligt eraan hoe je het leest natuurlijk: het overkomt me minder dan hij me overkomt het overkomt me minder dan dat het hem overkomt. Dat is het verwarrende er nu juist aan. Maar het is wel tof inderdaad. |
Ik vind 'hem' mooier, denk ik. Dan blijft de 'hijfiguur' anoniemer, ik weet niet, maar als je er 'dan hij' van maakt, krijgt het gelijk weer zo'n liefdesgedichtsdraai.
|
Ja, gaaf, maar zoals de anderen ook al zeggen: we're on the 150th floor! past er niet helemaal bij daar. Wat mij betreft hoeft ie er ook niet precies zo in, want dat is toch helemaal niet echt de reactie van mensen die in paniek raken omdat het gebouw instort? Misschien kun je op een andere manier de hoogte (de 150e verdieping) duidelijk maken?
|
Wat mijn voorgangers zeggen: "we're on the 150th floor" ergens invoegen - na "Oh God NO!" past het wel goed, vooral met de regel er na. Ik vind het wel mooi (y) , de twee Engelse zinnetjes drukken ook de angst uit en verweeft zich mooi in je gedicht.
|
dit is niet prettig, het gesprek is tussen een hulpverlener en iemand in de twin tower op 9-11.
youtube, geluidsfragment met beelden twin towers |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:03. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.