![]() |
Zin vertalen..?
Zou iemand mij misschien kunnen helpen. Ik moet een nederlandse zin vertaald hebben naar het Latijns.. Alleen wil dit nog niet zo goed lukken. Het gaat om de volgende zin:
Waar je bang voor bent.. Gebeurd. Ik heb al iets in de richting van: Cum tu habes consternatio ut obvenio... Geen id of dit klopt, maar als iemand de juiste vertaling voor mij heeft.. zou dit wel heeel mooi zijn, Bedankt alvast!! |
Je kan zeker geen Latijn he?
|
Quod times, fiet.
Zoiets O_o? |
Jouw vertaalpoging is trouwens wel komisch. (y)
|
Ik kan indd helemaaaal geen Latijns, maar wil dit ckers wel gaan leren.. Maargoed.. De zin die ik had.. klopt dus niet..??? Dat kan ik er uit opmaken.....
Heeft iemand anders dan wel de juiste vertaling voor mij....? Het moet iets met timer zijn ofzoww... want dat is iets in de richting van bang zijn... toch...?? Jah jah ben op zoektocht gegaan.. maargoed nog steeds niet de juiste vertalen :-| Dus wie oow wie kan mij helpen...???? =) |
Meisje, rustig, en lees de tweede post nog eens goed door.
|
Rustig maar, poppie.
|
Citaat:
|
Owwkeej.. 1ste les is duidelijk.. Ik wil LATIJN leren :) heheheh... Zal ik niet meer vergeten!!!!
Maar die zin klopt dus helemaal..? Quod times, fiet...?? Want ik wil die zin als tattoo zetten.. dus zou beetje jammer zijn als ie niet helemaal klopt :( hehehe.... en wat betekende die zin die ik eerst had..? Cum tu..... obvino ofzoww... Zat er ckerss helemaaaaaaal naast :( ?????? |
Het was nog redelijk voor iemand die nooit les heeft gehad (y)
|
Wanneer jij verwarring hebt zoals/toen ik overkom
Zoiets. |
Zowww zowww... nou dan was het indd toch wel beetje een geslaagde poging van mij.. Al zeg ik het zelf.. Niet echt wat ik bedoel... maar idee was goed!!! hehehehe...
Maargoed nog ff 1 x voor de zekerheid.. die zin Qoud times, fiet... Dat is de juiste vertaling...?? Beetje kort vind ik hem.. als ik kijk naar de nederlandse zin... Maar dit kan ook aan mij liggen :D hehehe.... Verder wil k der rest toch ff bedanken voor de moeite!!! :) Vind k toch wel lieff.... Is er trouwens niet 1 of andere vertalings machine ofzoww op internet die zinnen vertaald in het Latijn.. Heb al wel wat gezocht en ook wel wat gevonden.. Maar was niet helemaal wat ik zocht.. beetje vaag allemaaal :S |
Ja kort, maar wel de goede vertaling.In het nederlands is quod dan waar, times je bang voor bent, fiet, zal gebeuren
|
Citaat:
En ja, Grieks en Latijn, maar vooral het Latijn, zijn erg compacte talen. Dat verklaart waarom het in het Latijn zo'n kort zinnetje wordt :cool: . Ik zou het vertaalwerk maar niet aan vertaalmachines overlaten :nono: . Als je in de toekomst weer een vertaling wilt hebben, kun je beter weer hier komen vragen ;) . |
Ceterum censeo BrEeZaHrem esse delendam :)
|
Citaat:
|
Ik dank u allen van harte :D...
Ben donderssss blij dat ik de goede vertaling heb...!!! Kan nu aan de slag!!... Quod times, fiet ... Vind het wel stoer klinken.. al zeg ik het zelf :) hehehehe...!!!! |
Citaat:
|
Hahaha
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:04. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.