![]() |
[Examenstoftopic Latijn] Vergilius' Aeneis
Een nieuw jaar, een nieuw examen latijn. Dit jaar delen van de Aeneis van Vergilius.
In dit topic kun je al je lofzangen, frustraties en vragen over Vergilius kwijt. |
Een poëtische vertaling in het Engels van Dryden: http://classics.mit.edu/Virgil/aeneid.html
|
Citaat:
|
Nog niet aan begonnen. Eén les gehad; alleen syllabus, opbouw boek en het komende jaar Latijn besproken.
|
Laat ik hier maar eens wat nieuw leven inblazen. ( op aanraden van Belgareth -goed gespeld?- )
Hoe ver is men met Vergilius? Het tempo ligt bij ons behoorlijk laag: we hebben de praefatio nu vertaald. Wij vertalen per les ong. 8 regels klassikaal. Hoe weinig is dit? Of is het normaal? Ohja, een les duurt 45 minuten. |
Acht regels per uur is niet eens zo onredelijk voor 6 vwo. Waarschijnlijk verveel je jezelf helemaal dood, neem dus een sudoku mee of zoek een andere hobby om de komende 200 lesuur mee in te vullen.
|
Wij zijn nog helemaal niet begonnen. De docent is mee naar Rome.
|
Hey,
Wij zijn al volop bezig. We leren de woorden uit het hulpboek, een halve bladzijde per les. aangezien we vier lessen per week hebben gaat dit dus vrij hard. Ook met vertalen zijn we al goed op weg. We hebben de de Praefatio, het houten paard, Laocoön, en een stukje van Sinon al vertaald. Dit doen we gewoon met z'n tweeën en als we graag hulp hebben van de lerares helpt ze ons. Verder zijn we bezig met het zelfstandig vertalen van een tekst. De naam weet ik zo niet, maar we zijn nu bij r. 245. Deze tekst wordt per 8 regels ingeleverd en deze kijkt onze lerares dan na op eindexamen-manier. Heel erg streng dus. Dit is een hele goede oefening. Wij zijn dus al hard op weg. |
(y)
Bij ons gaat het ronduit sloom met dertien mensen waarvan de helft een zin twee keer uitgelegd moet hebben. |
8 regels per 45 minuten? Dat is behoorlijk weinig als ik hoor dat de tweedejaars GLTC 100 regels per college moeten voorbereiden... maar goed :P
Succes! |
Citaat:
De leerlingen die er de oorzaak van zijn dat het maar 8 regels per uur zijn, zijn hoogstwaarschijnlijk niet de leerlingen die GLTC gaan studeren. Ot: De Aeneis heb ik een klein beetje ervaring mee qua vertalen, maar veel ervaring qua inhoud, en het is echt een voordeel om een onderwerp te hebben wat leuk is (wat ik er dus van vind, voor de duidelijkheid). |
Citaat:
|
Citaat:
Overigens herken ik jouw verhaal wel. Toen ik eindexamen deed was het tempo bij latijn ook erg laag. Klassikaal vertalen heeft z'n voordelen maar ook duidelijk een nadeel. Hoe groot is je klas bij latijn? |
Oh praat me er niet van:"Ja nog even over die vorige regel"
:mad: :mad: |
Twaalf mensen, waarvan er vandaag één gestopt is vanwege 'gebrek aan tijd en motivatie'. Bij Grieks zijn we met vier mensen.
|
Wij zijn nu nog met 9, er vallen er steeds meer af. Bij ons zijn er maar een paar die zo'n dingen vragen gelukkig. Meestal bespreekt onze lerares de dingen alleen met die mensen, de rest mag verder vertalen.
|
Wij zijn bij Grieks met 14 ofzoiets, de grootste klas ooit sinds onze school bestaat (27 jaar geloof ik).
Bij Latijn zijn we ongeveer met 17. 6 hebben het allebei. Wij vertalen de laatste tijd niet veel in de les (Latijn) meer. We zijn vaak ontzettend lang bezig met bespreken en over de stijl van Vergilius. Volgens mij gaan we nou ergens beginnen met het paard van Troje, of ik heb het verkeerd gelezen terwijl ik vooruit blikte. :o |
Wij gaan ook altijd heel langzaam met het vertalen (klassikaal). Iets van 10 regels per 50 min. Misschien heeft het ermee te maken dat ik op een zelfstandig gymnasium zit, dus niet alleen mensen die Latijn leuk vinden doen het, maar het is verplicht, en ik geloof dat bijna iedereen het wel zou willen laten vallen :p
De Aeneïs lijkt me echt leuk om te doen, ook echt veel leuker dan bijv. Livius van vorig jaar (geloof ik?). Maar wij doen tot de kerstvakantie nog Tacitus, daarna gaan we pas beginnen met Vergilius. |
Ook wij gaan voor jjullie doen langzaam (zo'n 8 tot 10 regels per les, 3 lessen in de week) maar voor mijn doen is dat niet zo langzaam hoor! Ik ben niet echt een ster in latijn, vind t wel interessant maar verder... vragen over de tekst lukt me altijd wel maar de vertaling, laat maar!
greetz Tineke |
Jij dacht, laat ik maar meteen een passage uit het pensum in mijn sig zetten?
|
Nou, passage, klein zinnetje hoor :)
Ik wou alleen ff aangeven dat ik wacht op het einde van dit schooljaar :evil: Onze lerares zet dat zinnetje vaak op het bord tijdens de toetsweek :P Maar zij zet het altijd met dedit op het bord (perfectum als ik het goed heb) en in vergilius staat het alleen in de futurum (dabit) dus ik ben verward :P 'Een god zal ook dit een einde geven' of 'een god heeft ook dit een einde gegeven' dat eerste klinkt btr, waarom zet zij er dan altijd dedit neer?? Ik ga het vragen!!! (en intussen verander ik mn sig) greetz |
8 regels per lesuur? Dat is vergeleken bij ons veel! Soms behandelen we maar 3 regels per les:O Onze leraar heeft namelijk de gewoonte om over veel irrelevante onderwerpen te praten tijdens onze weinige lesuren. Ook is hij veel te druk met leerlingen op hun kop geven en stomme grapjes maken.
|
we hebben vandaag een heel stuk moeten vertalen in de les. Ik schiet best wel op en heb het latijn geloof ik voldoende onder de knie.
We zijn nou net bij het stuk dat Sinon heeft gesmeekt hem niets aan te doen en allerlei zielige redenen opsomde. Nu hebben de Trojanen medelijden... Ze gaan bijna het paard binnenhalen :eek: Oja wij moeten blijkbaar dit zinnentje onthouden want dat is volgens mijn leraar makkelijk om te citeren. 'quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes' (geloof ik als ik 'm nou uit mijn hoofd goed heb...) |
Kan je later in artikelen gebruiken om te laten zien dat je hooggeletterd bent...
|
Egg wel :P Ik denk dat ik t latijn nie egt onder de knie heb, vooral vertalen gaat me moeilijk af, vragen over tekst beantwoorden is nog te doen!
greetz |
@Jannekus: ja, dat heb je goed, kijk maar bij mijn sig.
@tinustijger: Je kunt je voorstellen dat alles al vastligt, dus dat het lot/de goden/deus al een einde bedacht heeft voor "his". Of het is gnomisch perfectum: de ervaring heeft geleerd dat "deus" hieraan een einde geeft. Ik ben benieuwd wat je docente erover zegt! Waar zit je eigenlijk op school? |
Vechtdal College, hardenberg. Ik heb nog geen kans gezien het haar te vragen.. ;)
greetz |
Ik zit vlakbij, in Coevorden, op school :o
|
Ik in Amsterdam :). Na de kerstvakantie krijg ik latijn . Dus nog effe wachten
|
jaah das idd dichtbij Sanctus! Zit je op de nieuwe veste daaro? Misschien ken je een vriend van me, die loopt daar stage namelijk :cool:
greetz |
Citaat:
|
Ja, De Nieuwe Veste inderdaad. Hoe heet hij en wat geeft hij?
|
Citaat:
|
Mn vriend daaro heet Gerjan > hele gekke jongen, loopt stage bij de ICT daaro (doet MBO ICT)! Hij heeft rood haar! Maar kweet nie of je m kent, hij doet daar systeembeheer duss niet zo heel waarschijnlijk ;)
Verder ken ik twee mensen die in Coevorden wonen: die zitten in mn klas in Hardenberg, fietsen een heel eind omdat ze christelijk onderwijs wouden hebben :rolleyes: Jitse en Evan...:D Does it ring a bell? greetz :cool: |
(indirect) mijn schuld waarschijnlijk, maar zullen we weer on topic gaan?
|
(y)
|
Deze week gaan de Trojanen bij ons het paard binnenhalen (n)
|
Denken jullie soms dat ook maar enig geschenk van de Grieken zónder listen is? Staat Ulixes zó bekend?
|
Citaat:
|
Citaat:
Nu is het paard binnengehaald en lezen we over de nacht in Troje en de Grieken die langzaam uit het paard klimmen... |
spannend!! Daar zijn wij no niet > ze zijn nog steeds aan het beslissen of ze het paard binnen moeten halen of niet..
greetz |
Gister een SE-toets hierover gehad van het begin t/m Sinon die de boodschapper is van de Grieken, ging echt dramatisch...
Verder vind ik Vergilius wel beter dan Livius of iets in die trend.. Wij vertalen ongeveer 12 regels per les trouwens. |
Oh, ik ben echt jaloers op jullie met Vergillius hoor! Ik had vorig jaar Livius, dat was toch een beetje jammer. Gelukkig had ik wel een leraar die het heel erg leuk vond, waardoor hij ons nog wel enthousiast kon maken. Maar na een jaar over oorlog lezen enzo heb ik het wel een beetje gehad (en baal ik nu dus ook wel een beetje van Caesar (wat ik gelukkig alleen nog moet leren) en vooral dat ik verderop in het jaar ook nog Livius krijg...).
OT: en hoe gingen de eerste SE's? |
Heej LIse!
Ik heb gehoord dat de text van vorig jaar idd nogal moeilijik wass, nogal errgg moeilijk.. Hannibal enzo toch?? (kheb geen verstand van LIvius!) Maar t schijnt dat mn lerares nog 1,5 uur nodig had om t stuk text op t examen te vertalen, terwijl de leerlingen dr maar 3 uur voor hadden!! En je hebt het gehaald! Ik ben onder de indruk ;) greetz |
Haha, ja het was behoorlijk klote. Ach, alles heeft zo zijn vervelende kantjes. Geloof me, Vergilius is ook niet een makkie en ze zullen heus wel zorgen dat de examens ongeveer gelijk zijn in moeilijkheidsgraad, dus dan krijgen jullie misschien veel moeilijke vragen...
|
Citaat:
|
Is dat maar 15 regels op t examen? Hmm, ik zal t dr eens navragen..
Maar ik denk trouwens niet dat classici latijn kunnen lezen als dat het engels is,, of wel ervarenen?? K denk dat je toch wel iettsje meer moet nadenken ;) greetz |
Bedoel je niet dat je lerares 1,5 uur nodig had om het héle examen te maken? Ik kan me niet voorstellen dat ze voor zo'n ministukje 1,5 uur heeft gebruikt. Als je die tijd nodig hebt, lijkt het me moeilijk lesgeven aan zesdeklassers!
Ik heb meestal een kwartiertje ofzo nodig voor het vertaalstukje (het hangt natuurlijk van de schrijver af!). |
Citaat:
|
Misschienn,,, kzalt wel navragen ;)
Hoeveel tijd heb je voor het hele examen dan? Want t was iets waar wij dan 3 uur voor hadden had zij zelfs nog 1,5 uur voor nodigg, bij t examen van vorigg jaar, terwijl ze dr normaal nie zo lang mee bezig iss.. Ik denk dat wij waarschijnlijk geen 3 uur kkrijgen voor t vertaalstukkie krijgen, maar 3 uur voor t hele examenn,, dan zal t dat wel geweest zijn :P greetz |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:58. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.