Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   nakijken Frans briefje (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1480767)

Sanneke1983 01-10-2006 15:22

nakijken Frans briefje
 
Zou iemand dit Franse briefje voor mij na willen kijken?
Alvast bedankt voor de moeite!



Cher Faya Alain,

Merci pour ton joli dessin d’un vélo. Manifeste, ce sera très long d’envoyer une lettre ou un paquet. Ta lettre de Mai 15 c’est arrivé ici à Juillet 15.
Comment va avec ton français à l'école? Peux-tu déjà lire cette lettre un peu?
Tu as joué au football déjà beaucoup?
La saison de pluie maintenant ses bien passé et nouvelles plantes ensemencées. Qu’est-ce que vous cultivent? Nous vous souhaitons une bonne récolte. Avez-vous aussi le bétail?
Nous espérons que tu peux utiliser la calculatrice jointe et le jeu.
Maintenant moi et ma femme Ria allons en vacance pour six semaines avec la caravane en Grèce. Conduire environ 300 km.
Nos filles, Sanneke (23 ans) et Marjan (22 ans) vont encore à l'école.
Nous espérons ce que de votre entendre dire rapidement.

Meilleures salutations,

White Trash 01-10-2006 21:28

Chère Faya Alain,

Merci pour ton joli dessin d’un vélo. Il a pris très longtemps d’envoyer une lettre ou un paquet, n’est-ce pas ? Ta lettre qui tu as envoyée le 15 mai est arrivé ici à le 15 juillet.
Est-ce que ton français est amélioré/(devenu meilleur) à cause des leçons à l'école ? Peux-tu déjà lire cette lettre un peu?As-tu joué beaucoup de football?

Ik snap niet echt wat je met dit stukje bedoelt, ik heb er maar wat van gemaakt.
La saison de pluie maintenant est bien pour les nouvelles plantes ensemencées. Qu’est-ce que vous cultivez? Nous vous souhaitons une bonne récolte. Avez-vous aussi le bétail?

Nous espérons que tu peux utiliser la calculatrice jointe et le jeu.
Maintenant moi et ma femme Ria allons en vacance pour six semaines avec la caravane en Grèce. Nous conduisons environ 300 km.
Nos filles, Sanneke (23 ans) et Marjan (22 ans) vont encore à l'école.
nous espérons que tu répondes bientôt. (Wij hopen dat je ons snel schrijft)

Meilleures salutations,

Broeder 01-10-2006 22:30

Citaat:

White Trash schreef op 01-10-2006 @ 22:28 :
Chère Faya Alain,

Merci pour ton joli dessin d’un vélo. Il a pris très longtemps d’envoyer une lettre ou un paquet, n’est-ce pas ? Ta lettre qui tu as envoyé le 15 mai est arrivée ici le 15 juillet.
Est-ce que ton français a amélioré/(devenu meilleur) à cause des leçons à l'école ? Tu peux lire cette lettre un peu déjà? Tu as joué beaucoup de football?

Ik snap niet echt wat je met dit stukje bedoelt, ik heb er maar wat van gemaakt.
Maintenant, la saison de pluie est bien pour les nouvelles plantes ensemencées. Qu’est-ce que vous cultivez? Nous vous souhaitons une bonne récolte. Avez-vous aussi le bétail?

Nous espérons que tu peux utiliser la calculatrice jointe et le jeu.
Maintenant moi et ma femme Ria allons en vacances en Grèce pour six semaines avec la caravane. Nous conduisons environ 300 km.
Nos filles, Sanneke (23 ans) et Marjan (22 ans) fréquetons une école encore.
nous espérons que tu répondras bientôt. (Wij hopen dat je ons snel schrijft)

Meilleures salutations,

Sanneke1983 01-10-2006 22:39

Bedankt White Trash en Broeder! TOP!

White Trash 02-10-2006 10:35

Oeps, beetje domme foutjes gemaakt, de aanvullende versie van Broeder is correct geloof ik. Geen dank (y)

Eleanor Rigby 08-10-2006 21:27

Citaat:

Broeder schreef op 01-10-2006 @ 23:30 :
Ta lettre qui tu as envoyé le 15 mai est arrivée ici le 15 juillet.
? Tu peux lire cette lettre un peu déjà?

Ik zou doen: La lettre que tu as envoyé...
en: Est-ce que tu comprends cette lettre déja (kan dat accent niet vinden) un peu / Tu sais lire cette lettre...

Broeder 10-10-2006 07:25

Ja, je hebt gelijk, la lettre is lijdend voorwerp in die zin, ik had het voor onderwerp aan gezien.

MickeyV 10-10-2006 12:32

envoyée!! Attention à l'accord du participe! :mad:

Toegegeven, het is een onzinregel en alle Fransen bakken er zelf ook niks van. Maar ja.

Dynamico 10-10-2006 14:53

Italianen wel. Niet in de laatste plaats omdat in het Italiaans het verschil ook nog gewoon te horen is. :cool:

Broeder 10-10-2006 16:05

Citaat:

MickeyV schreef op 10-10-2006 @ 13:32 :
envoyée!! Attention à l'accord du participe! :mad:

Toegegeven, het is een onzinregel en alle Fransen bakken er zelf ook niks van. Maar ja.

Niet bij avoir, alleen bij être.

MickeyV 10-10-2006 17:10

Citaat:

Broeder schreef op 10-10-2006 @ 17:05 :
Niet bij avoir, alleen bij être.
Sla uw grammatica er nogmaals op na. Het voltooid deelwoord van overgankelijke werkwoorden (vervoegd dus met avoir) neemt het grammaticale geslacht van het lijdend voorwerp (dus niet van het onderwerp, zoals bij être) over, wanneer dit lijd. vw. zich vóór het voltooid deelwoord bevindt (wat dus neerkomt op: wanneer het lijd. vw. een [pers./betr.] voornaamwoord is).

Vergelijk: c'est Marie, je l'ai vue hier, of, inderdaad, c'est la lettre que je t'ai envoyée / ce sont les lettres que je t'ai envoyées.

Broeder 10-10-2006 17:40

Ah ja, klopt.
Het is allemaal wat weggezakt :(

Il Mafioso 10-10-2006 20:56

Citaat:

MickeyV schreef op 10-10-2006 @ 13:32 :
envoyée!! Attention à l'accord du participe! :mad:

Toegegeven, het is een onzinregel en alle Fransen bakken er zelf ook niks van. Maar ja.

dat valt dus wel mee hè....


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:50.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.