![]() |
Voucher [uitspraak]
Hoe spreek je voucher uit? Of z'n engels of op z'n frans? Of iets anders?
En het liefst een bewijs hoe dit woord wordt gebruikt in het Nederlands. |
Ik brabbel maar wat, meestal meer op het Engels lijkend dan op de Franse uitspraak maar ik gebruik het woord bijna niet. Meestal zeg ik dan bon, kaartje of ticket.
Vouchers voor korting of als vervangend toegangsbewijs. Zoiets :confused: |
Voor de leken onder ons:
Citaat:
|
Ik gebruik het niet, maar als ik het zie staan spreek ik het uit als /voesjee/, op z'n frans dus.
|
engels
|
Op z'n engels!
|
Als 'voesjur' :bloos:
|
Citaat:
En mijn Prisma zegt over de uitspraak niet meer dan (ch=tsj), wat meer pleit voor de engelse uitspraak. Maar het noemt het ook een bon die vermeldt dat men voor bepaalde diensten reeds betaald heeft, wat niet hetzelfde als een waardebon is. |
En Français, bien sûr.
|
Op z'n Engels.
|
Engels. Maar ik gebruik het woord echt nóóit. Maar als ik het zie staan spreek ik het in mijn hoofd op zijn engels uit. :)
|
Engels
|
voesjeej
|
voesjee
|
Engelse uitspraak.
|
Ik wist niet dat het ook op zijn Frans uitgesproken kon worden..?
Ik zeg 'vautsjer', op zijn Engels dus. Maar ik gebruik het woord nooit. |
Ik zeg vousjer (dus zonder t), maar heb maar 'op z'n Engels' gestemd.
|
Citaat:
|
Ik gebruik het woord regelmatig, dagelijks een keer of drie. Omdat ik allemaal lui heb die E-Vouchers komen halen om het beltegoed van hun telefoon op te waarden. Ik spreek het gewoon op de enige echte manier uit en dat is Engels. Het is namelijk geen Frans woord.
|
Eeerste keer dat ik het woord tegenkwam, ging ik er maar van uit dat het frans was, want zo zag het eruit. :p Dus ik spreek het frans uit. :o
|
Op z'n Engels, dat klinkt lekker boers ;)
|
voesjer
|
Ik vind die engelse uitspraak echt raar eigenlijk. :o
|
Ik heb het eigenlijk nooit gebruikt, maar nu ik het zie staan, herken ik het eigenlijk wel. En ik zou het op z'n Frans zeggen in eerste instantie... het is gewoon een Frans woord. Maar ik weet niet of het via het Engels het Nederlands is binnengekomen...
|
Op z'n Frans.
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
tjah mavo he :o :p ;) |
Op z'n Frans, al gebruik ik het woorden zelden.
Ik heb het ook nog nooit iemand anders dan dat uit horen spreken. |
Ik wist niet dat het ook op zijn Engels uitgesproken kon worden..?
Ik zeg 'voeszjee', op zijn Frans dus. |
engels
|
Citaat:
|
het is geen frans woord, en dat weet ik wel heel zeker. Voesjee betekent zoveel als 'doe eens voort'.
voutsjer dus, dat zeggen de mensen ook op concerten, musicals edm 'mag ik uw voutsjer eens zien?'. graag verhelderd, dames en heren :p |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
voucher [le ~ (m)] voucher [de ~ (m)] bewijsje |
Frans natuurlijk. Jullie zijn apen.
|
Citaat:
Spreek jij thuis Frans? Ik zal het vanavond eens aan mijn moeder vragen, maar ik ga er vanuit dat de Fransen het ook uitspreken op z'n Engels. |
Citaat:
|
:D ^^
Op z'n Frans. |
Engels. Maar is 'brochure' niet gebruikelijker in het Nederlands?
|
Citaat:
|
Oh wacht, ik zit dingen door elkaar te halen... 'Bon' dan gewoon.
|
Waar ik werk wordt het op z'n engels uitgesproken.
|
Dacht ik al. :p
Bon ja. :) |
Ja, ik zeg meestal "bon" :p
Maar anders spreek ik het op z'n Frans uit. :) |
Op zijn Engels.
|
Citaat:
Maar wat ik al dacht: voucher is een Frans werkwoord, en heeft dus niks te maken met '(waarde)bon', zoals het Engelse 'voucher'. |
ik ben btw zo vrij geweest, de vraag te mailen naar een taalinstantie :o uit welke taal het komt dus :p
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:50. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.