![]() |
Engels woordjes
Hallo, wat is de betekenis van de vet gedrukte woorden?
Bedankt; 1. ...and those who do will be interrogated by the secret police. 2. We don't, suggested one of the accompanying officials , adding that .... 3. Belarusian women were unpatriotically leaving the country to work abroad. 4. ...and worse, of perpetuatingsexual exploitation and human trade. 5. ...salaries, growing prices, censorship , and the fact .... 6. For safety reasons, the women's names are pseudonyms . 7. ...a firm that allegedly , specialised in elite escort services. 8. ...the two companies was not coincidental . |
1. ondervraagd
2. iets van begeleidende ambtenaren ofzo? 3. onvaderlandslievend 4. ??? 5. censuur 6. schuilnamen/pseudoniemen 7. vermeend ofzo?? en tweede woord gewoon elite 8. toevallig |
2. meewerkende ambtenaar ofzo
4. het eindeloze proces van seks gebruiken als handel (Ik denk dat het zoiets betekent) 7. allegedly. Volgens mij kan het alleen alleged zijn in deze context (plaats anders de hele zin). Dan wordt het, denk ik, 'has been alleged' wat zoiets is als ergens van beschudigt van worden. elite: elite / beste / vooraanstaande |
4 -> aanhoudende sexuele uitbuiting
Dit soort woorden kun je trouwens heel goed vinden in een woordenboek, ze hebben vaak een hele duidelijke vertaling naar het Nederlands, niet ambigu. Dus probeer dat de volgende zelf eerst eens. |
Citaat:
|
Citaat:
-> "bestendigen/"vereeuwigen"/bevorderen van sexuele uitbuiting". Het zinsverband zal wel iets zijn van "He was accused of not being nice to his mother, and worse, of perpetuating etc." :) |
Mijn woordenboek is het anders best met me eens, jongetje:
perpetuate [ pəpetsjoe▪eet] 〈zelfstandig naamwoord: perpetuation〉 1 vereeuwigen -> onsterfelijk maken 2 handhaven -> aanhouden |
Zeker zeker. Maar het is wel een overgankelijk werkwoord, onder geen beding onovergankelijk. Als het inderdaad als present participle bij "sexual exploitation" zou staan (en dus niet, zoals ik zeg, zelfstandig als gerund), dan zou je dus suggereren dat die sexuele uitbuiting iets (niet nader bestemds) bevordert. "bevorderende sexuele uitbuiting". :)
Aanhouden in de onovergankelijke zin zou zijn "ongoing/continuing sexual exploitation" of iets in die geest. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:38. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.