![]() |
Accusativus & Nominativus
Ik heb er echt heel veel op geoefend, maar ik snap nog steeds helemaal niet hoe alles zit en moet met de Accusativus en Nominativus en de zin goed opbouwen als je iets vertaalt van Latijn naar NL...
(en wat alle werkwoordsvormen (ostmustisnt) ermee te maken hebben) Ik kom er echt niet meer uit *panic* |
De nominativus en de accusativus zijn naamvallen. De nominativus is het subject (het onderwerp) van de zin.
De accusativus is het object (lijdend voorwerp) van de zin. Nederlands voorbeeld: de man loopt op straat. Het onderwerp is 'de man'. Ik geef de man een appel. Het lijdend voorwerp is 'een appel'. De naamvallen zijn te herkennen aan de uitgangen. Deze naamvallen staan vast ook in je boek. Ik weet niet voor welke groepen je het al hebt gehad, maar ik geef een voorbeeld met het mannelijke woord servus. Nominativus enkelvoud: servus Nom. meervoud: servi Accustativus enkelvoud: servum Acc. meervoud: servos De werkwoordsvormen. Alle letters die je noemt zijn de uitgangen in de tegenwoordige tijd (in Latijn: praesens). Hieraan kun je zien door wie of welke persoon iets gedaan wordt. In het Nederlands heb je verschillende 'personen': de eerste, tweede en derde persoon enkelvoud en de eerste, tweede en derde persoon meervoud. Daar horen de uitgangen bij. Ik: o Jij: s Hij/zij/het: t Wij: mus Jullie: tis Zij: nt Bijvoorbeeld: Dico. Ik zeg. Servus dicet. De slaaf zegt. Bij vertalen heb ik geleerd om bij het onderwerp te beginnen. Een goede Nederlandse zin loopt zo: onderwerp - persoonsvorm -lijdend voorwerp. Zo moet ook je zin lopen die je vertaald. Ik kan dit niet zo goed uitleggen. Heb je misschien een zin die je lastig vindt, dan zal ik kijken of ik het je met die zin kan uitleggen? Ik hoop dat je het nu beter begrijpt (en dat alles klopt wat ik hierboven zeg :p ) |
Citaat:
|
Wat is er fout? Ik hoop alleen mijn verbuiging van dicere.
Servus dicit? :o |
Ja, 't is servus dicit.
Altijd belangrijk om bij het uitleggen makkelijke vormpjes te kiezen, dat is zowel voor je leerling als voor jezelf prettig... En ik kan het weten! |
Onze latijn methode is heel verwarrend... eerst moet je alleen de accusativus en nominativus enzo leren dan weer het hele rijtje en dan krijg je er weer een rijtje bij en dus snap ik het verband niet meer.. Maar nu snap ik het wel beter (nog beter uitgelegd daan onze lerares ^^)
en Batamus en zo dat is verleden tijd toch (bij de werkwoordsvormen) |
De verleden tijd (imperfectum) heeft als kenletters -ba, daarachter komt de uitgang (o, s, t, mus, tis, nt).
Bij a-stammen en e-stammen is het alleen -ba, bij medeklinker-stammen en i-stammen -eba. Het rijtje uit mijn grammaticaboek: a-stammen: vocabam vocabas vocabat vocabamus vocabatis vocabant e-stammen: terrebam, terrebas, terrebat, terrebamus, terrebatis, terrebant medeklinker-stammen: mittebam, mittebas, mittebat, mittebamus, mittebatis, mittebant. i-stammen: audiebam, audiebas, audiebat, audiebamus, audiebatis, audiebant |
De verleden tijd (dat wil zeggen het "imperfectum")(later krijg je namelijk nog een andere verleden tijd) maak je als volgt:
-eerst de stam van het werkwoord -dan (e)ba [hieraan zie je echt dat het imperfectum is] -dan de persoonsuitgangen (ik, jij, hij etc.): -m,-s,-t,-mus,-tis,-nt. Bijvoorbeeld "hij wandelde" is: ambula- (de stam) ba- (imperfectumkenmerk) t (hij-vorm) dus ambulabat "hij zei" is: dic- (de stam) eba (die e erbij omdat dic- een medeklinkerstam is > vraag maar aan je lerares) t >> dicebat Vraagjes: 1) Vind je Latijn wel leuk? 2) Welke methode gebruik je? |
Citaat:
(oninterressant) maar dat kan je wel verwachten van latijn. (zeker de grammar) 2) Fortuna volgens mij... (en misschien ben ik wel gewoon dom) maar ik ben dan ook wel een heel chaotisch persoon Maar de werkwoordsvormen, zelfstandige en bijvoegelijke naamwoorden enzo hebben allemaal andere vormen en groepen (filia-groep, fortis-groep etc.) overgetypte pagina uit mijn boek:: Overzicht Zelfstandig Naamwoord (ZNW) Filia-Groep Dominus-groep Urbs-groep Nom. filia dominus puer bellum urbs nomen Gen. filiae domini pueri belli urbis nominis Dat. filiae domino puero bello urbi nomini Acc. filiam dominum puerum bellum urbem nomen Abl. filia domino puero bello urbe nomine Nom. filiae dominis pueri bella urbes nomina Gen. filiarum dominorum puerorum bellorum urbium nominum Dat. filiis dominis pueris bellis urbibus nominibus Acc. filias dominos pueros bella urbes nomina Abl. filiis dominis pueris bellis urbibus nominibus de genituvus mv van de urbs-groep kan ook eindigen op -um (rex, regum) Overzicht Bijvoegelijk Naamwoord (BVNW) Bonus/ pulcher- groep mnl. vrl. onz. mnl. vrl. onz. Nom. bonus bona etc. pulcher etc. etc. Gen. boni bonae pulchri Dat. bono bonae etc. Acc. bonum bonam Abl. bono bona Nom. boni bonae etc. etc. etc. etc. Gen. bonorum bonarum Dat. bonis bonis Acc. bonos bonas Abl. bonis bonis Fortis- groep mnl/vrl. onz. mnl/vrl. onz. mnll/vrl. onz. Nom fortis forte ingens ingens felix felix Gen. etc. etc. etc. etc. etc. etc. Etc. etc... Pulchras dominus filias portat. De heer draagt de mooie dochters. klopt die zin? En hoe moet je weten in welke werkwoordsvorm portat heeft in die zin? is 'De heren dragen de mooie dochters' Pulchras domini filias portant ? dan denk ik dat ik het (eindelijk) snap :) |
heb er morgen pw over
nu besef ik me opeens je moet ook de woorjes kennen :bloos: domme ik :nono: moet nu weer woordjes gaan leren tot heel laat :o |
Citaat:
|
Citaat:
|
zal wel iets goeds zijn :p
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Dat staat er toch ook? Ik citeer: "De nominativus is het subject (het onderwerp) van de zin. De accusativus is het object (lijdend voorwerp) van de zin. "
|
Citaat:
|
heeft/weet iemand eigenlijk Grammaticale oefenzinnen hiervoor? Acc. Nom. en de 'basisgrammar;
Edit: Ah, gevonden :D http://www.koxkollum.nl/cursus/frameset.htm echt super handig (y) |
superhandig, bedoel je. (aan elkaar geschreven)
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Haha. Ja, ik was een beetje in een melige bui. Maar ik zal het niet meer doen.
|
Citaat:
|
Bellum est semper valde crudele et multos homines, etiam amantes perdit. :| ...
bellum = de oorlog = Nom/Acc ev. est = is semper = altijd valde = erg/zeer = ?Nom ofzo crudele = wreed = Nom ofzo ¬¬' et = en multos = vele = Acc Mv. homines = mens/man = Nom ev?? etiam = ook/zelfs amantes = geliefden = ?????? *no clue* perdit = hij richt ten gronde/ hij verliest :confused: dus... De Oorlog is altijd erg wreed en richt vele mensen ten gronde, zelfs geliefden? :D of.. De altijd erg wrede oorlog richt vele geliefden ten gronde, zelfs mensen (logisch zeg :| ) of... De Oorlog is altijd wreed en vele erge mensen richten zelfs geliefden ten gronde? =_= wat doe ik fout *sigh* :o |
Citaat:
|
wauw dankje :D
hoe doe je dat :eek: veel oefenen lijkt mij.. maar hoezo is het geen oorspronkelijk latijn dan? :confused: |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:26. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.