![]() |
Help! Herkansing Frans
Hallo,
Ik zit met een groot probleem. Donderdag heb ik een herkansing van Frans alleen heb ik nog 8 zinnen die niet vertaald zijn en het lukt me zelf ook niet om ze te vertalen zou iemand mij misschien kunnen helpen? Het gaat om de volgende zinnen; 1) Uitgaan is een van mijn hobby’s = Sortir 2) We gaan binnenkort verhuizen = 3) Ik vind 3 vakken erg leuk = 4) Dat zijn de moderne talen en handvaardigheid = 5) Zou je mij mijn bril willen terugsturen? = 6) Wij skiën vaak in de Franse Alpen = 7) Ik heb mijn schrift bij je laten liggen = 8) Wat is je nieuwe adres? = Alvast heeeeeel erg bedankt als je er een paar weet! Groetjes |
>> Moderne talen
|
1) Uitgaan is een van mijn hobby’s
Une de mes activités préférées est sortir. 2) We gaan binnenkort verhuizen Nous nous déménageons bientôt. 3) Ik vind 3 vakken erg leuk J'aime trois sujets à l'école. 4) Dat zijn de moderne talen en handvaardigheid Ceux-ci sont les Langues Etrangers Modernes et l'Art. 5) Zou je mij mijn bril willen terugsturen? Pouvez vous m'envoyer mes lunettes? 6) Wij skiën vaak in de Franse Alpen Souvent, nous faisons du ski dans les Alpes françaises. 7) Ik heb mijn schrift bij je laten liggen. J'ai oublié mon cahier chez vous. 8) Wat is je nieuwe adres? Quel est ton nouveau adresse? Het klopt denk ik niet helemaal aangezien ik het even 123 snel heb gedaan. |
Citaat:
Ceux-ci in zin 4 moet worden gewijzigd in Ce sont. Pouvez vous in zin 5 moet worden gewijzigd in Pourrais tu. Vous gebruik je alleen om meerdere personen of iemand in de beleefdheidsvorm aan te spreken. In zin 7 moet vous worden gewijzigd in toi. Na chez gebruik je hier een beklemtoond persoonlijk voornaamwoord, en in dit geval is dat het beklemtoond persoonlijk voornaamwoord voor de tweede persoon enkelvoud. In zin 8 moet ton worden gewijzigd in ta en nouveau worden gewijzigd in nouvelle omdat adresse een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is. |
Heeeel erg bedankt!!!
Groetjes Marloes |
Is vakken in het frans niet matières?
|
Mathfreaks aanvulling klopt, ik spreek in het algemeen meer beleefd Frans.
Echter, het is toch ton adresse i.p.v. ta adresse of is dat mannelijk gemaakt vanwege de uitspraak? Ik wist eigenlijk niet zeker of daar sprake van was en of het in een andere context wel weer vrouwelijk werd. Miles, zowel matières als sujets worden gebruikt. Volgens mij wordt sujets meer gebruikt omdat matières vaak betrekking heeft op basisschoolvakken (taal & rekenen). |
les langues etrangères
:) En ja, ma/ta/sa -> mon/ton/son wanneer het volgende woord begint met een klinker of een h-muet. Dus: ta nouvelle adresse. |
Citaat:
|
Citaat:
Het klopt er geen bal van!!!! Het lijkt wel een vertaling uit de website van Babelfish of Freetranslation :p :rolleyes: |
Citaat:
|
Citaat:
*hij blijft leuk... :D* |
Citaat:
[B]1) Uitgaan is een van mijn hobby’s Un de mes hobbies est sortir. 2) We gaan binnenkort verhuizen Nous déménageons bientôt. 3) Ik vind 3 vakken erg leuk J'aime bien trois cours à l'école. 4) Dat zijn de moderne talen en handvaardigheid Celles-ci sont les langues étrangères et l'art. 5) Zou je mij mijn bril willen terugsturen? Voudrais-tu me renvoyer mes lunettes? 6) Wij skiën vaak in de Franse Alpen Souvent, nous faisons du ski dans les Alpes françaises. 7) Ik heb mijn schrift bij je laten liggen. J'ai oublié mon cahier chez toi. 8) Wat is je nieuwe adres? Quelle est ta nouvelle adresse? dit zijn foutloze zinnen, dit kun je inleveren |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:02. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.