Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Fonetische uitspraak Italiaans alfabet (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1527596)

Fiorellina 12-01-2007 13:57

Fonetische uitspraak Italiaans alfabet
 
Op zich weet ik wel hoe je alle letters in het italiaanse alfabet moet uitspreken, maar hoe schrijf het in het nederlands voor iemand die geen italiaans spreekt.

Nou heb ik op het internet wel een italiaanse variant gevonden, maar dat is nog niet duidelijk voor een Nederlander, die net met Italiaanse les begint.

Bijvoorbeeld de letter Q is fonetisch in het italiaans "Ku", maar "Koe" zou beter zijn voor een Nederlands persoon.

Ik heb vooral moeite met de volgende letters:

C
E
G
O
Z

Mille grazie per l'aiuto.

Dynamico 12-01-2007 14:19

Dag bloempje, je bedoelt dat je niet weet hoe je voor een Nederlander moet weergeven hoe die letters zouden klinken als een Italiaan het alfabet op zou zeggen? Ik zou zeggen:

C (ci): tsjie / tshie
E (e): ee
G (gi): dzjie
O (o): oo
Z (zeta): dzèta

De klinkers zijn misschien nog wel het lastigst, omdat [e] en [o] in het Nederlands verglijden naar resp. [i] en [u]... Maar dat is meer een kwestie van uitspraak van de letters zelf, niet van de namen van de letters, dus waarschijnlijk komt dat wel op een ander moment aan bod.

Spero di esserti stato d'aiuto. ;)

Fiorellina 12-01-2007 14:56

Citaat:

Dynamico schreef op 12-01-2007 @ 15:19 :
Dag bloempje, je bedoelt dat je niet weet hoe je voor een Nederlander moet weergeven hoe die letters zouden klinken als een Italiaan het alfabet op zou zeggen? Ik zou zeggen:

C (ci): tsjie / tshie
E (e): ee
G (gi): dzjie
O (o): oo
Z (zeta): dzèta

De klinkers zijn misschien nog wel het lastigst, omdat [e] en [o] in het Nederlands verglijden naar resp. [i] en [u]... Maar dat is meer een kwestie van uitspraak van de letters zelf, niet van de namen van de letters, dus waarschijnlijk komt dat wel op een ander moment aan bod.

Spero di esserti stato d'aiuto. ;)

Hai capito bene ciò che volevo dire, mi hai salvato la vita! :)

Soms zijn de meest eenvoudige dingen het moeilijkst uit te leggen aan iemand die de taal niet spreekt.

Andijvie 12-01-2007 16:20

Misschien kan je op internet de uitspraak vinden, genoeg sites met cursussen met geluidsbestandjes. Dat in combinatie met de nederlandse uitleg zal vast goed werken :)

Fiorellina 12-01-2007 16:59

Ik weet de uitspraak wel, maar ik had het opschrif nodig om het aan iemand anders uit te leggen.

Dynamico had het precies zo uitgelegd als het ik het wilde. Dus ik heb mijn antwoord al. TNX

Andijvie 12-01-2007 17:51

Jee, sorry dat ik je idee wat aanvul hoor :|

Als je het iemand uit wil leggen kan de daadwerkelijke klank toch geen kwaad? Gewoon, als ondersteuning bij jouw schriftelijke uitleg... Maar kennelijk neem ik het iets te serieus.

Freyja 16-01-2007 12:17

Citaat:

Dynamico schreef op 12-01-2007 @ 15:19 :
Dag bloempje, je bedoelt dat je niet weet hoe je voor een Nederlander moet weergeven hoe die letters zouden klinken als een Italiaan het alfabet op zou zeggen? Ik zou zeggen:

C (ci): tsjie / tshie
E (e): ee
G (gi): dzjie
O (o): oo
Z (zeta): dzèta

De klinkers zijn misschien nog wel het lastigst, omdat [e] en [o] in het Nederlands verglijden naar resp. [i] en [u]... Maar dat is meer een kwestie van uitspraak van de letters zelf, niet van de namen van de letters, dus waarschijnlijk komt dat wel op een ander moment aan bod.

Spero di esserti stato d'aiuto. ;)

He, spreek voor je eigen regio, hier in 't oosten heeft niemand moeite met de O en de E. 't Is misschien duidelijker om te zeggen dat er in het Italiaans geen verschil is tussen de ó en de ò en de é en de è...

Dynamico 16-01-2007 17:56

Maar dat is er wel, en dat heeft er verder dan ook weinig mee te maken. Nou, in zoverre wel, dat ik zelf (als spreker van het standaardnederlands dus, wiens "eigen regio" zich trouwens wel in het oosten bevindt ;)) het verschil tussen die twee niet goed kan horen, doordat mijn [e] en [o] nu eenmaal wel naar [i] resp. [u] neigen, de losse varianten in mijn fonologische systeem dus niet voorkomen en daarom vaak worden geïnterpreteerd als een [E] of [O]. Eén van de weinige gevallen dat ik jaloers ben op een oosters accent. :D

Andijvie 16-01-2007 19:03

@Dynamico; ik snap je verwarring niet. Welke letters kan je nu niet zo goed uit elkaar houden? De [e] en de [E] niet, en de [o] en de [O] niet?

Dynamico 16-01-2007 19:16

Precies.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:09.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.