![]() |
Vertaling
Wie kan me helpen aan de vertaling van de volgende woorden / zin in het latijns:
Gids Dienstverlener en / of dienstverlening Wegwijzen in het leven geroepen Alvast bedankt voor je reaktie. Gr, R Belfi |
Gids = dux
Dienstverlener = ? ik zou zo niet een letterlijke vertaling weten, om wat voor dienst gaat het? Weg wijzen = ducere of misschien exhibere. Het eerste betekent "leiden, voeren, brengen", het tweede "tonen, aanwijzen" In het leven geroepen = ? weet ik zo ook niet letterlijk. |
In het leven geroepen, is dat niet net zo iets als opgericht? Dan zou het erectus zijn.
vocatus vitā (n) |
Wordt bij de weg wijzen niet vaak "monstrare" gebruikt?
|
Bedankt zover alvast voor de reakties
Belgarath: Het gaat om de dienstverlening van een bedrijf en in mijn geval om een Facilitair Contact Center, ik ben namelijk opzoek naar een naam voor een nieuw bedrijf. Ik had in mijn speurtocht gezien dat 'procreare' latijns is voor in het leven roepen en dacht dat er wel een verbuiging van het werkwoord zou zijn dat dan vertaald kan worden met de zin: In het leven geroepen. Mocht er iemand trouwens nog een suggestie voor een naam hebben (wel latijns) en die een betekenis heeft dat gerelateerd kan worden aan het soort bedrijf, dan is dat uiteraard welkom ! Ciao, R |
procreare, procreatus.
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:22. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.