![]() |
[Engels] zinnetje
Ik moet voor Engels een essay schrijven en ben nu bezig met de definitieve versie, maar er is één zinnetje waar ik niet uitkom.
The Secret Service, which should extend the patriotic feelings and loyalty to the Crown of the people, was always watching them. Mijn lerares zegt dat ze niet begrijpt wat ik bedoel en me daarom niet kan helpen. In het Nederlands moet er zoiets staan: "de Geheime Dienst, die de patriottische gevoelens en de trouw aan de kroon/het koningshuis van het volk moest vergroten, lette altijd op hen." Wat moet ik verbeteren? Alvast bedankt. :) |
Volgens mij is er niks mis met dat zinnetje. :s
|
Ik snap de zin op zich niet helemaal. Wat bedoel je te zeggen? Op wie let de geheime dienst en waarom moet die de loyaliteit van het volk vergroten?
|
Misschien moet je er dan van maken: The Secret Service, which should enlarge the people's patriotic feelings and loyalty to the Crown, was always watching them.
Neem aan dat dat dan is wat je bedoelt? |
@June bug: dankjewel. Dat doe ik dat maar denk ik. :)
@Belgarath: dat komt door het gebrek aan context. ;) Ik schrijf een essay over de shakespearean authorship question en in die tijd bestond er een Secret Service die de aristocraten natuurlijk goed in de gaten hield en een beetje propaganda verspreidde. :) En dan nog een vraagje. :o The real writers of the work=I must have told you about possessive ‘s’ before… could be really famous now, if only they had made their identity known to all... Vanwaar dit commentaar? Mijn essay gaat over de mogelijkheid dat er meerdere schrijvers zijn, 'work' is een ding, dan is het zo toch goed? :o |
Wat Junebugs correctie aangaat: I beg to differ! Het ww "extend" lijkt me niet het probleem. Om dichter bij het NL te blijven kun je misschien nog "increase" overwegen ("enlarge" lijkt me minder gelukkig omdat dat ww ziet op het "fysieke" vergroten van iets, bijv. een plaatje oid). De fout zit 'm in je gebruik van "should". "Should" ziet op een verplichting in de tegenwoordige tijd: "x should do y" -> "x zou (eens) y moeten doen". Verander "should" in "had to". (y)
Je tweede zin is goed, ik snap niet waarom je docente daarover zeurt. Hoe dan ook, kennelijk ziet zij liever: "The work's real writers"? Ach ja. :) |
@MickeyV: zit wat in ja. Ik heb het veranderd!
Tja, ik dacht al dat ze dat bedoelde, maar dat 'mag' toch helemaal niet? Bij een ding gebruik je toch altijd 'of' en alleen bij mens/plaats/tijd de genitivus? :o |
http://www.google.nl/search?hl=nl&q=...e+zoeken&meta=
(zitten ook aardig wat gevallen tussen waar "work's -> work is", maar nog altijd aardig wat waar de 's een genitief is). :) Und: http://en.wikipedia.org/wiki/Genitiv...fying_genitive |
Citaat:
|
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:41. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.