![]() |
3-woordenverhaal in het latijn
Simpel, iedereen schrijft 3 woorden in het latijn, op elkaar reagerend, en je hebt waarlijk een verhaal. Gebaseerd op de regulars als je wilt, ik begin met Sanctus.
Begin: Sanctus in foro.. |
Sanctus in foro Danaos dona ferentes
|
Sanctus in foro Danaos dona ferentes ambulatque putat.
|
Lijkt me niet te kunnen...
|
Ik voeg er meteen even wat leestekens aan toe :P
Volgens mij wordt dit als je alles syntactisch goed wil doen enzo toch nog iets minder simpel dan het in de eerste instantie leek belgarath :P (en nou maar hopen dat ik geen gruwelijke fouten maak (en anders kan ik altijd nog zeggen dat wij pas volgende week ofzo met NL-La beginnen hihi) Sanctus in foro, Danaos dona ferentes Belgarathi, ambulabat. Ille |
Sorry, maar ik snap die zin tussen komma's niet. Moet dat een ablabs worden?
|
Citaat:
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur;
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?).
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos.
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. Habeone dona, Sancte?
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit.
|
Citaat:
|
Ook mooi, overigens moet je nog twee woorden erbij verzinnen, anders ga je off-topic ;)
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit.
Zes woorden ook goed ;p? |
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat.
|
Et nemo respondit topicum.
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat. Belgarath Sanctusque salutant
|
Lise_ridit dicit aegra:
|
Hee er moet nog een component bij salutare (eam) :eek:
|
Maar goed,
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat. Belgarath Sanctusque eam salutant. Lise_ridit dicit aegra: Avete Sanctus et Belgarath! |
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat. Belgarath Sanctusque eam salutant.
Lise_ridit dicit aegra: Avete Sanctus et Belgarath! Quare equum ligneum |
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat. Belgarath Sanctusque eam salutant.
Lise_ridit dicit aegra: Avete Sanctus et Belgarath! Quare equum ligneum incendivisti? stupefacta quaerit. |
Probeer je nou stiekum de Aeneis na te vertellen, Docent? Ik kan niet wachten tot we in de onderwereld zijn :D
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat. Belgarath Sanctusque eam salutant.
Lise_ridit dicit aegra: "Avete Sanctus et Belgarath! Quare equum ligneum incendivistis?" stupefacta quaerit. Respondent Sanctus Belgarathque: "Achivos hoc inclusos (esse) ligno putantibus nobis visum est molem flammis dare!" |
Lise_ridit "Quare vos difficili," inquit, "Latina utimini? Aut ullum putatis hominem fabulam vestram audire velle? Sic notus plebs?"
|
Docent non calculare possit, ridit Belgarath.
|
Quid dicis?
|
Citaat:
<b>unum</b> pro ullo not<b>a</b> plebs |
1a) utor + ablativus dus difficili
b) Ik dacht dat je bij Lingua Latina "lingua" weg mocht laten. 2) ullus mag je gebruiken in zinnen met een "negatief karakter". Leek me hier wel gepast (cf bovendien "Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum") 3) Oei, je hebt gelijk. Ik had eerst "mundus" bedacht, maar vond plebs toch leuker. Maar inderdaad, plebs = vr. |
\"Nunc est bibendum!\" dixit docentus. \"Pedicabo ego vos et irrumabo, Belgarathe et Lise_ridet!\"
|
Citaat:
|
Beste Latinitas,
Denk om je taalgebruik! |
Citaat:
|
Citaat:
2) Lise_ridit dicit aegra: "Avete Sanctus et Belgarath! Quare equum ligneum incendistis?" stupefacta quaerit. Ik meende dat de vraag aan zowel Sanctus als Belgarath gericht was. Dit zijn 2 personen, vandaar -istis i.p.v. -isti. In het Grieks zou ik overigens een dualis gebruiken. |
Citaat:
|
Jij snapt het ;)
|
Sanctus in foro ambulat. Danaos dona Belgarathi ferre putabat. Danai nam in Roma versabantur; Danai semper sunt infideles (quis neget?). Nunc Sanctus odit Danaos. "Habeone dona, Sancte?" Belgarath stupefacta rogavit. "Nulla mihi dona sunt" Sanctus dixit. Lise_ridet forum intrat. Belgarath Sanctusque eam salutant.
Lise_ridit dicit aegra: "Avete Sanctus et Belgarath! Quare equum ligneum incendistis?" stupefacta quaerit. Respondent Sanctus Belgarathque: "Achivos hoc inclusos (esse) ligno putantibus nobis visum est molem flammis dare!" Lise_ridit "Quare vos difficili," inquit, "Latina utimini? Aut ullum putatis hominem fabulam vestram audire velle? Sic nota plebs?" Sanctus respondere non vult. |
Quare non vult?
|
Sanctus videtur causam
|
Videre is toch een koppelwerkwoord, of snap ik niet wat je bedoelt.
|
Quare non vult? Sanctus videtur casum vocativi non gustare.
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:24. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.