Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   duits :S:S (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1581779)

19lotte93 12-05-2007 10:46

duits :S:S
 
weet iemand een goede vertaalsite of vertaalmachine van het nederlands naar het duits???

ik moet een toneelstuk doen in het duits en ik wil nu mijn nederlandse tekst goed vertalen.. maar ik kan geen geschikte site vinden... weten jullie een goede site?? :confused:

19lotte93 12-05-2007 10:57

???????????

Sarah 12-05-2007 11:01

Er zijn geen goede vertaalmachines op internet. Ze vertalen namelijk allemaal de zinnen woord voor woord, zonder er een logisch geheel van te maken.
Wat je wel kan doen, is eerst de tekst vertalen met zo'n machine en hem dan zelf heel goed nakijken om overal goedlopende zinnen van te maken.
http://babelfish.altavista.com is daar bijvoorbeeld geschikt voor.

En doe eens niet zo ongeduldig :p

mathfreak 12-05-2007 13:37

Ik raad je ten strengste af om van een vertaalmachine gebruik te maken, aangezien een vertaalmachine een woord-voor-woordvertaler is, en dus onjuiste vertalingen geeft. Wat ik je wel kan aanraden is om met behulp van een woordenboek en een overzicht van de Duitse grammatica zelf de vertaling te maken. Overigens raad ik je af om eerst een tekst in het Nederlands op te stellen en die dan alsnog naar het Duits te vertalen, omdat dat extra tijd kost. Je kunt beter meteen de Duitse tekst opstellen, waarbij je, zoals ik al aangaf, gebruik maakt van een woordenboek en een overzicht van de Duitse grammatica, en eventueel ook van een overzicht van de Duitse woordenschat.

19lotte93 12-05-2007 13:57

op babelfish hebben ze geen vertalingen van het nederlands naar het duits.. en ik moest van mijn leraar eerst in het nederlands schrijven zodat hij kon kijken of het een goed stuk was.. en het stuk duurt 3 kwartier ik ga toch niet die hele tekst in woordenboeken opzoeken.. dan ben je er zo dagen mee bezig

Belgarath 12-05-2007 14:12

Citaat:

19lotte93 schreef op 12-05-2007 @ 13:57 :
op babelfish hebben ze geen vertalingen van het nederlands naar het duits.. en ik moest van mijn leraar eerst in het nederlands schrijven zodat hij kon kijken of het een goed stuk was.. en het stuk duurt 3 kwartier ik ga toch niet die hele tekst in woordenboeken opzoeken.. dan ben je er zo dagen mee bezig
Psst. Dat is het lot van elke scholier :bloos:

mathfreak 12-05-2007 15:39

Citaat:

19lotte93 schreef op 12-05-2007 @ 13:57 :
op babelfish hebben ze geen vertalingen van het Nederlands naar het Duits.. en ik moest van mijn leraar eerst in het Nederlands schrijven zodat hij kon kijken of het een goed stuk was.. en het stuk duurt 3 kwartier ik ga toch niet die hele tekst in woordenboeken opzoeken.. dan ben je er zo dagen mee bezig
Ik heb ook nooit beweerd dat je de hele tekst op zou moeten zoeken. Ik mag aannemen dat je een groot aantal uitdrukkingen wel zult kennen, dus dat scheelt in ieder geval weer in opzoekwerk. Persoonlijk ben en blijf ik van mening dat het tijdverspilling is om eerst iets in het Nederlands op te stellen en het dan alsnog te gaan vertalen, dus waarom je leraar er op stond om eerst de Nederlandse versie te eisen is mij een raadsel. :confused:
Wat je in ieder geval wel kunt doen is minder vaak voorkomende uitdrukkingen in je woordenboek opzoeken, zodat je daar in ieder geval al een keer de juiste vertaling van hebt gezien. Je leert een taal alleen maar door er mee te oefenen, en het zelf opstellen van een geschikte formulering in zo'n taal is zo'n soort oefening. Ik zou er, als ik leraar zou zijn geweest, in dat geval dan ook voor hebben gekozen om mijn leerlingen zelf meteen de tekst in het Duits te laten formuleren.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:18.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.