![]() |
Ilona Mitrecey - C'est les vacances (vertaling)
Hallo
Ik moet voor a.s. donderdag een les voorbereiden, en ik wil bij die les een liedje gebruiken. Alleen er staan wat zinnen in waar ik niet helemaal uitkom (omdat er ook een heel klein beetje Italiaans in gebruikt wordt) Kan iemand mij helpen met de juiste vertaling? C'est les vacances, nous partons en voyage Deux heures d'avance et beaucoup de bagages Le coeur qui bat, les sandwichs en plastique L'été est là, c'est vraiment fantastique Une voix nous dit "En voiture", nous partons vers l'aventure Het is vakantie, wij gaan op reis Twee uur van tevoren en veel bagage Het hart dat slaat, sandwiches in plastic De zomer is daar, het is echt fantastisch Een stem zegt ons “In de auto”, wij gaan op avontuur Ca y est, cette fois, notre train est parti La joie, le vent, direction l'Italie La nuit j'attends avant de m'endormir Le nombre des villes, les arbres qui défilent C'est bien mieux que la voiture pour partir à l'aventure Onze trein is vertrokken De vreugde, de wind, richting Italië ’s Nachts wacht ik met in slaap vallen Het aantal steden, de bomen die voorbijkomen Het is veel beter dan met de auto op avontuur te gaan C'est les vacances, c'est les vacances en Italie C'est les vacances, pizzas, klaxons et spaghetti C'est les vacances, c'est les vacances en Italie C'est les vacances, antipasti tutti quanti Het is vakantie, het is vakantie in Italië Het is vakantie, pizza’s, claxon en spaghetti Het is vakantie, het is vakantie in Italië Het is vakantie, heel veel hapjes Ca crie, ça pleure, ça rit, ça fait du bruit C'est plein de fleurs, de soleil et de fruits On mange des glaces de toutes les couleurs On se promène, vespa et débardeur C'est bien mieux que la voiture pour partir à l'aventure Het schreeuwt, het huilt, het lacht, het maakt lawaai Er zijn veel bloemen, er is veel zon en fruit We eten ijs in alle kleuren We wandelen, ??? Het is veel beter dan met de auto op avontuur te gaan L'après-midi, je me fais des amis Des gros, des maigres, des grands et des petits Le soir, on sort, on s'échange nos adresses On parle, on chante, on se fait des promesses Sable chaud et ciel d'azur, ma che bella l'aventure ‘s Middags maak ik vrienden Dikke, dunne, grote en kleine ’s Avonds gaan we uit, we wisselen adressen uit We praten, we zingen, we maken beloftes Warm zand en azuurblauwe hemel, mijn mooie avontuur C'est les vacances, c'est les vacances en Italie C'est les vacances, adio Luigi ciao belli C'est les vacances, c'est les vacances en Italie C'est les vacances, charivari tutti quanti Het is vakantie, het is vakantie in Italië Het is vakantie, dag Luigi tot ziens mooiste Het is vakantie, het is vakantie in Italië Het is vakantie, heel veel feesten Mes chers amis, Depuis que je suis rentrée à Paris je ne pense qu'à vous tout le temps J'espère que l'on se reverra l'année prochaine Car même l'année prochaine j'ai déjà dit à tout le monde Que mes vacances j'aimerais les passer une fois de plus avec vous en Italie Mijn lieve vrienden Sinds ik terugben in Parijs denk ik de hele tijd aan jullie Ik hoop dat wij elkaar volgend jaar weer zullen zien Want volgend jaar, zei ik tegen iedereen wil ik mijn vakantie graag nog een keer bij jullie in Italië vieren C'est les vacances, c'est les vacances en Italie C'est les vacances, pizzas, klaxons et spaghettis C'est les vacances, c'est les vacances en Italie C'est les vacances, antipasti tutti quanti Het is vakantie, het is vakantie in Italië Het is vakantie, pizza’s, claxons en spaghetti Het is vakantie, het is vakantie in Italië Het is vakantie, heel veel hapjes |
Ik ken de naam Vespa alleen als soortnaam van een bromfiets. Misschien dat er bedoeld wordt dat er niet alleen gewandeld wordt, maar dat ze er ook op een Vespa op uittrekken, gekleed in een mouwloos truitje (un débardeur). Iets anders zou ik er namelijk ook niet van kunnen maken.
|
Foutjes er uit gehaald:
Ca y est, cette fois, notre train est parti = Het is zover, deze keer is onze trein vertrokken C'est plein de fleurs, de soleil et de fruits = Het is vol met bloemen, zon en fruit On se promène, vespa et débardeur = We wandelen, vespa en mouwloos truitje (zoals mathfreak zei) L'après-midi, je me fais des amis = 's Namiddags maak ik vrienden Car même l'année prochaine j'ai déjà dit à tout le monde = Want zelfs volgend jaar heb ik al tegen iedereen gezegd Que mes vacances j'aimerais les passer une fois de plus avec vous en Italie = dat ik mijn vakantie graag nog een keer bij jullie in Italië wil doorbrengen. |
Merci :)
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 21:53. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.