Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Vraag & Aanbod (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=24)
-   -   [Dienst] engelse vertaling nodig? ik ben je man! (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1591766)

jckosten 04-06-2007 16:13

engelse vertaling nodig? ik ben je man!
 
Hallo dames en heren,

Ik ben student Engels en doe als bijverdienste freelance vertalingen. Ik vertaal van Engels naar Nederlands en van Nederlands naar Engels. Mocht je dus een tekst vertaald willen, dan ben ik jouw man!

Ik werk zonder vaste tarieven, alles hangt af van de moeilijkheidsgraad en de lengte van de tekst. Ook de deadline weegt natuurlijk mee.

In principe zeg ik niet vaak nee tegen een opdracht, behalve wanneer:

-Ik druk ben met overige opdrachten.
-De opdracht in kwestie vaardigheden of kennis vereist die ik niet heb.

Ik doe géén beedigde vertalingen, wat betekend dat ik niet aansprakelijk ben voor eventuele fouten.

Eventuele opdrachten mailen naar jckosten@hotmail.com, of voeg me op hetzelfde adres toe op msn.

Belgarath 04-06-2007 19:33

Schopje naar V&A

jongen16arnhem 04-06-2007 19:41

kan je ook armeens?

vosje16 04-06-2007 21:23

Oh, goed idee!

Ik wil ook wel teksten vertalen tegen vergoeding. Mijn ouders hebben mij in het frans opgevoed. Mijn diploma van het secundair onderwijs heb ik in het nederlands behaald. Ik heb ook nog een diploma communicatiebeheer (gestion et communication) die ik in het frans behaald heb. Momenteel studeer ik psychologie aan de universiteit in het nederlands.

Ik vertaal van nederlands naar frans en van frans naar nederlands. Ik werk ook zonder vaste tarieven en doe ook geen beëdigde vertalingen.

:)

Blubje 04-06-2007 22:44

Citaat:

jckosten schreef op 04-06-2007 @ 17:13 :

Wil je dus hogere cijfers halen door je tekst goed te laten vertalen, dan moet je zeker bij mij zijn.

Valt dit niet onder de categorie -je huiswerk laten maken door iemand anders-? :s

jckosten 04-06-2007 23:26

Citaat:

Blubje schreef op 04-06-2007 @ 23:44 :
Valt dit niet onder de categorie -je huiswerk laten maken door iemand anders-? :s
Geen idee, is dat belangrijk dan?

koekjes 04-06-2007 23:29

Citaat:

jckosten schreef op 05-06-2007 @ 00:26 :
Geen idee, is dat belangrijk dan?
ja want dat mag niet enzo

jckosten 05-06-2007 00:02

Citaat:

koekjes schreef op 05-06-2007 @ 00:29 :
ja want dat mag niet enzo
wettelijk? Ik bied gewoon mijn diensten aan. Op andere sites bied ik het aan voor zakelijke teksten enzo, gaat mij niets aan wat mijn klanten vertaald willen hebben... :)

knappe jongen 05-06-2007 03:18

vertaal je letterlijk zin voor zin of doe je eigen interpertatie?

Blubje 05-06-2007 10:22

Citaat:

jckosten schreef op 05-06-2007 @ 01:02 :
wettelijk? Ik bied gewoon mijn diensten aan. Op andere sites bied ik het aan voor zakelijke teksten enzo, gaat mij niets aan wat mijn klanten vertaald willen hebben... :)
Nee, op dit forum niet :p (tenminste, ik dacht van niet?)

jckosten 05-06-2007 11:32

Citaat:

knappe jongen schreef op 05-06-2007 @ 04:18 :
vertaal je letterlijk zin voor zin of doe je eigen interpertatie?
Nee ik vertaal natuurlijk niet zin voor zin, dat zou een kromme tekst opleveren en dat zou half werk zijn

jckosten 05-06-2007 11:34

Citaat:

Blubje schreef op 05-06-2007 @ 11:22 :
Nee, op dit forum niet :p (tenminste, ik dacht van niet?)
nee joh die admin verwijderde me niet hij schopte me geloof ik wel naar een ander deel van het forum :)

knappe jongen 05-06-2007 22:05

Citaat:

jckosten schreef op 05-06-2007 @ 12:32 :
Nee ik vertaal natuurlijk niet zin voor zin, dat zou een kromme tekst opleveren en dat zou half werk zijn
Mag ik weten hoe je anders te werk ga? vertaal je per alinia? wat zijn ongeveer je tarieven. Ik wil mischien gebruik maken van je diensten, mits ik weet wat ik krijg natuurlijk.

Zin voor zin vertalen lukt trouwens wel.

jckosten 05-06-2007 22:11

Citaat:

knappe jongen schreef op 05-06-2007 @ 23:05 :
Mag ik weten hoe je anders te werk ga? vertaal je per alinia? wat zijn ongeveer je tarieven. Ik wil mischien gebruik maken van je diensten, mits ik weet wat ik krijg natuurlijk.

Zin voor zin vertalen lukt trouwens wel.

ik lees eerst de tekst door om de strekking van de tekst te weten te komen. Daarna ga ik alles alinea voor alinea vertalen (hopelijk in één keer zodat de strekking hetzelfde blijft als de tekst die jij mij stuurt) en dan lees ik daarna mijn gemaakte tekst door om te kijken of de alineas goed aansluiten. Dan doe ik eventuele dingen die ik niet zeker weet of ze goed zijn (door interpretatie die kan verschllen bijvoorbeeld) dikgedrukt plaatsen en een voetnoot erbij maken voor jou zodat jij weet wat je eventueel wil veranderen.

Ik heb eerder een tekst vertaald waar de strekking in de originele tekst die ik dus van de klant kreeg al niet erg vloeiend was en dan kan ik niet garanderen dat de strekking in het engels wel heel vloeiend wordt....

Mijn tarieven zijn niet echt bepaald, dit kan verschillen per moeilijkheidsgraad enzo. Ik heb nu een tekst van 350 woorden als opdracht waar ik 10 euro voor krijg. Deze tekst is redelijk lastig.

knappe jongen 16-06-2007 03:10

De tekst die je voor me aan het vertalen ben, pak je erg proffesioneel aan tot nu toe. De stukken die ik nu binnen heb gekregen zien er op het eerste gezicht goed uit. Heb er nog niet helemaal naar gekeken.

Ik moet wel toegeven dat je erg snel werkt en me daarbij ook goed op de hoogte stelt waar je mee bezig bent. Nu maar hopen dat het eindresultaat bevredigend mag zijn :cool:

'I'he Prophet 16-06-2007 03:59

Mits er interesse is kan ik ook naar het engels vertalen, mijn niveau zit bijna gelijk aan het niveau van een native speaker doordat ik zoveel engelse teksten lees en verwerk en bovendien veel engelse tv kijk. Mijn tarieven liggen vrij laag en ik ben over t algemeen redelijk snel klaar met teksten, alles onder de 1000 woorden zou sowieso binnen een dag klaar kunnen zijn.

jckosten 16-06-2007 10:54

Citaat:

knappe jongen schreef op 16-06-2007 @ 04:10 :
De tekst die je voor me aan het vertalen ben, pak je erg proffesioneel aan tot nu toe. De stukken die ik nu binnen heb gekregen zien er op het eerste gezicht goed uit. Heb er nog niet helemaal naar gekeken.

Ik moet wel toegeven dat je erg snel werkt en me daarbij ook goed op de hoogte stelt waar je mee bezig bent. Nu maar hopen dat het eindresultaat bevredigend mag zijn :cool:

haha bedankt! :) als t geld binnen is stuur ik hem meteen op :)

carmen16 17-06-2007 21:51

Dit is echt wel handig voor school

Heb je zin om een opstel van 300 pagina's te vertalen :D
Ik zou het gezicht van mijn leraar engels dan wel eens willen zien :)

dext0r 17-06-2007 22:23

doe je ook CV's ? :P

jckosten 17-06-2007 22:51

Citaat:

dext0r schreef op 17-06-2007 @ 23:23 :
doe je ook CV's ? :P
Ja hoor ik denk het wel (mits het te doen is) stuur maar op dan bekijk ik het even. Zeg meteen hoeveel je ervoor wil geven. Mail me: jckosten@hotmail.com

Somethinge 18-06-2007 11:40

Hey dat wil ik ook wel doen :D
Ik studeer ook Engels :)

jckosten 20-06-2007 14:57

Citaat:

Somethinge schreef op 18-06-2007 @ 12:40 :
Hey dat wil ik ook wel doen :D
Ik studeer ook Engels :)

dan moet je dat vooral gewoon doen ;) ik heb er al best wat mee verdiend op zich!

Fantôme 26-06-2007 22:28

Kijk je ook opdrachten na voor me in het Engels (tegen een goedkoper tariefje?) ;)

Ik ga in september 3 maanden voor mijn studie naar Denemarken, krijg college's in het Engels en zal ook onderzoek moeten doen (en deze schriftelijk moeten inleveren en een presentatie geven). Als ik deze gewoon zelf in het engels schrijf, kun je dan ook nakijken en verbeteren?
dat lijkt me minder werk voor je, en dus betaalbaarder voor mij?
;)

jckosten 26-06-2007 22:29

Citaat:

~~Fantôme~~ schreef op 26-06-2007 @ 23:28 :
Kijk je ook opdrachten na voor me in het Engels (tegen een goedkoper tariefje?) ;)

Ik ga in september 3 maanden voor mijn studie naar Denemarken, krijg college's in het Engels en zal ook onderzoek moeten doen (en deze schriftelijk moeten inleveren en een presentatie geven). Als ik deze gewoon zelf in het engels schrijf, kun je dan ook nakijken en verbeteren?
dat lijkt me minder werk voor je, en dus betaalbaarder voor mij?
;)

is goed hoor! :) mail me maar als je een opdrachtje hebt: jckosten@hotmail.com

x-spekkie-x 27-06-2007 05:13

Offtopic reacties verwijderd! Graag alleen reageren als je ook daadwerkelijk interesse hebt in de dienst :)

Fantôme 27-06-2007 08:00

Citaat:

jckosten schreef op 26-06-2007 @ 23:29 :
is goed hoor! :) mail me maar als je een opdrachtje hebt: jckosten@hotmail.com
oké, zal je mailadres onthouden voor Denemarken.
Wat vraag je per (blz? zin? woord?) ;)

jckosten 27-06-2007 09:42

Citaat:

~~Fantôme~~ schreef op 27-06-2007 @ 09:00 :
oké, zal je mailadres onthouden voor Denemarken.
Wat vraag je per (blz? zin? woord?) ;)

uhm dat is heel verschillend! als je gewoon de opdracht stuurt dan bekijk ik daarna hoeveel ik ervoor vraag, naar mate de moeilijkeheid en de hoeveelheid werk ik eraan heb :)

jckosten 27-06-2007 09:42

Citaat:

x-spekkie-x schreef op 27-06-2007 @ 06:13 :
Offtopic reacties verwijderd! Graag alleen reageren als je ook daadwerkelijk interesse hebt in de dienst :)
bedankt spekkie!

knappe jongen 28-06-2007 01:23

Citaat:

jckosten schreef op 16-06-2007 @ 11:54 :
haha bedankt! :) als t geld binnen is stuur ik hem meteen op :)
De tekst is binnen (y) .

De vertaling ziet er erg goed uit. Ik had het zelf niet beter kunnen doen:P. Je bent je geld waard:D

Hoe lang doe je al vertalingen trouwens?

jckosten 28-06-2007 08:09

Citaat:

knappe jongen schreef op 28-06-2007 @ 02:23 :
De tekst is binnen (y) .

De vertaling ziet er erg goed uit. Ik had het zelf niet beter kunnen doen:P. Je bent je geld waard:D

Hoe lang doe je al vertalingen trouwens?

nog niet eens zo lang! ik begon toen het bedrijf waar ik werk(te) steeds meer grote klanten begon te verliezen en ik steeds minder werk had. Ik moest wat verzinnen om bij te verdienen en toen bedacht ik me dit. Ik had het al eens eerdergedaan voor vrienden, maar nooit aan gedacht om het zo te doen ;) Nu heb ik toch al aardige verdiensten ermee gemaakt. :)

fijn dat je tevreden bent! :D

Fantôme 28-06-2007 11:05

Citaat:

jckosten schreef op 27-06-2007 @ 10:42 :
uhm dat is heel verschillend! als je gewoon de opdracht stuurt dan bekijk ik daarna hoeveel ik ervoor vraag, naar mate de moeilijkeheid en de hoeveelheid werk ik eraan heb :)
heb je een uurtarief dan?

jckosten 28-06-2007 14:22

Citaat:

~~Fantôme~~ schreef op 28-06-2007 @ 12:05 :
heb je een uurtarief dan?
nee uurtarieven doe ik sowieso niet aan dat zou niet werken, aangezien ik me vaak niet lang kan concentreren en dan kijk ik ineens 10 minuten tv ofzo weetje wel, en dat zou dan op jouw rekening zijn :P

zijn echt veel factoren die meespelen in het bepalen van de prijs, ook hoeveel degene ervoor wil geven en ik wil hebben en dat verschilt altijd. Een aantal factoren:

-moeilijkheid van de tekst/woorden
-nederlands engels of engels nederlands
-vertalen of nakijken
-lange tekst, korte tekst
-onderwerp waar ik veel/weinig over moet opzoeken, bijv. namen van instanties vertalen
-hoeveel geld heeft de klant ervoor over en hoeveel wil ik ervoor hebben, vaak zoeken we dan en middenweg...

Fantôme 28-06-2007 15:42

jah, maar waar het mij omgaat...
als jij 100,- zou gaan vragen, vind ik dat weer een beetje veel. en ik heb daar echt totaal geen verstand van wat zoiets kost, vandaar.

Fantôme 28-06-2007 15:42

maargoed, ik mail je tegen die tijd wel dan... september t/m december... dus duurt nog ff.

jckosten 28-06-2007 18:34

Citaat:

~~Fantôme~~ schreef op 28-06-2007 @ 16:42 :
maargoed, ik mail je tegen die tijd wel dan... september t/m december... dus duurt nog ff.
ah dat duurt ong een tijdje :) en op je vorige post: al mijn opdrachten tot nu toe hebben tussen de 10 en de 50 euro gelegen, en bij jou hoef ik niets te vertalen als het goed is (???) dus bij jou zal het hoogst waarschijnlijk ook niet meer zijn (tenzij het erg veel kantjes zijn ;))

jckosten 05-07-2007 11:52

up

Dr HenDre 07-07-2007 11:25

Citaat:

jongen16arnhem schreef op 04-06-2007 @ 20:41 :
kan je ook armeens?
ik wel :D :D :D
(nee dit is geen grapje)

De Dood 08-07-2007 15:37

kan je ook "ik geef mijn varken een vogel"?

jckosten 08-07-2007 16:01

Citaat:

De Dood schreef op 08-07-2007 @ 16:37 :
kan je ook "ik geef mijn varken een vogel"?
goeie grap :p ik geef m'n pik een beurt :P

jckosten 26-07-2007 22:50

upje dan maar voor deze :) sorry, dacht dat het de bedoeling was dat je 1 topic had waar regelmatig op gepost werd, regels verkeerd begrepen ^^

jckosten 08-08-2007 11:10

up


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 21:29.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.