Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   transcriptie, help (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1634184)

ava/adore 10-10-2007 14:55

transcriptie, help
 
Weet iemand wat de correcte transcriptie is van de woorden "moeilijk" (met name die 'oei') en "misschien"? Ik heb een deelonderwerp fonetiek in mijn studie, maar nu moeten we ineens zinnen gaan omzetten, en aangezien ik eerstejaars ben en we er nog geen echte college over hebben gehad, bak ik er nog niks van.

Mr Soija verwijderd 10-10-2007 15:05

Je bedoelt de fonetische spelling van die woorden?

zo ja: http://nl.wikipedia.org/wiki/Fonetisch_alfabet

Andijvie 10-10-2007 15:27

Bedenk je bij 'moeilijk' ook dat die 'ij' meestal een 'uh' wordt als je het uitspreekt (een schwa dus).

Frankrijk 10-10-2007 15:38

zoiets?
/mujloek/

Die o en e moet je aan elkaar schrijven.

Southtown 10-10-2007 15:48

Citaat:

Frankrijk schreef: (Bericht 26146304)
zoeiets?
/mujloek/

Die o en e moet je aan elkaar schrijven.

Die "aaneengeschreven oe" stelt de eerste helft van de tweeklank "ui" voor, en de laatste klinker van het woord "moeilijk" is wel degelijk een schwa (afhankelijk van je Nederlands ideolect, uiteraard). De juiste fonetische transcriptie is als volgt (in het ipa):

['muj.lək]

Het woord "misschien" wordt dan als volgt genoteerd:

[mɪ.'sxin] (het is best mogelijk dat de [s] bij de voorgaande lettergreep hoort; ik ben het eerlijk gezegd niet zeker)

Het puntje scheidt de lettergrepen van elkaar en het apostrof duidt klemtoon aan.

Ik zou er graag aan toe voegen dat men vierkante haken [ ] gebruikt voor fonetische transcripties en schuine strepen / / voor fonemische transcripties.

Frankrijk 10-10-2007 16:10

Citaat:

Charlesworth999 schreef: (Bericht 26146417)
Die "aaneengeschreven oe" stelt de eerste helft van de tweeklank "ui" voor, en de laatste klinker van het woord "moeilijk" is wel degelijk een schwa (afhankelijk van je Nederlands ideolect, uiteraard). De juiste fonetische transcriptie is als volgt (in het ipa):

['muj.lək]

Ik ben het er niet helemaal mee eens. De ''oe'' kan ook worden uitgesproken als de letter ''u'' in het woord ''put''. Ik denk dat veel mensen deze klank uitspreken in het woord ''moeilijk, in plaats van de moeite nemen om netjes de stomme e uit te spreken.

ava/adore 10-10-2007 16:56

Oh, ik had er een beetje iets anders van gemaakt. Ik had [m͡ui.lək] en [mɪs.ɣɪn], maar goed, ik heb het ook maar zelf moeten opzoeken in een reader, en heb (nog) geen uitleg gehad.

Maar het is heel lastig, want hoe kun je nou controleren dat je de juiste uitspraak overzet naar schrift. Ik bedoel, is het niet zo dat mensen met een zachte g iets heel anders kunnen overzetten dan mensen met een 'normale' g? Ik vind het ook wel leuk want het is een beetje puzzelen, maar die eerste zin die ik moest maken zal wel compleet fout zijn. Ik snap sowieso bar weinig van al die tekentjes die je ervoor/erachter moet zetten. Zo had ik bv:
vertalen = [ʋɛʁ.ʈaː.lən]
komt = [kɔmʈ]
uit = [œʏt]
andere [an.də.rə]

Hmm, of sla ik nu de plank volledig mis? :bloos:

Southtown 10-10-2007 17:16

Citaat:

Frankrijk schreef: (Bericht 26146622)
Ik ben het er niet helemaal mee eens. De ''oe'' kan ook worden uitgesproken als de letter ''u'' in het woord ''put''. Ik denk dat veel mensen deze klank uitspreken in het woord ''moeilijk, in plaats van de moeite nemen om netjes de stomme e uit te spreken.

Wat bedoel je met " "oe" "? Bedoel je <oe> ? Bedoel je /u/ ? Bedoel je /œ/ ? Bedoel je iets anders?
Ik had het over het standaardnederlands en het standaardnederlands wordt elke /e/ of /ɛ/ als schwa [ə] gerealizeerd indien die klinker niet beklemtoont is. Regionale varianten bestaan zeker, maar transcripties worden niet gebaseerd op hoe jij denkt dat "veel mensen deze klank uitspreken". Ze worden gebaseerd op de standaarduitspraak, tenzij deze transcriptie 1) fonemisch is of 2) er een regionale variant gespecifiëerd wordt.

Citaat:

ava/adore schreef: (Bericht 26147133)
Oh, ik had er een beetje iets anders van gemaakt. Waar staat de ' in ['muj.lək] dan voor? Ik had [m͡ui.lək] en [mɪs.ɣɪn], maar goed, ik heb het ook maar zelf moeten opzoeken in een reader, en heb (nog) geen uitleg gehad.

Maar het is heel lastig, want hoe kun je nou controleren dat je de juiste uitspraak overzet naar schrift. Ik bedoel, is het niet zo dat mensen met een zachte g iets heel anders kunnen overzetten dan mensen met een 'normale' g? Ik vind het ook wel leuk want het is een beetje puzzelen, maar die eerste zin die ik moest maken zal wel compleet fout zijn. Ik snap sowieso bar weinig van al die tekentjes die je ervoor/erachter moet zetten. Zo had ik bv:
vertalen = [ʋɛʁ.ʈaː.lən]
komt = [kɔmʈ]
uit = [œʏt]
andere [an.də.rə]

Hmm, of sla ik nu de plank volledig mis? :bloos:

Niet echt, maar toch enkele opmerkingen:
1) elke /e/ of /ɛ/ die niet beklemtoond is wordt uitgesproken als een schwa [ə]. Het is dus niet [ʋɛʁ.ʈaː.lən] maar [ʋəʁ.'taː.lən]. Nuja, ik ben Vlaams dus ik kan niet met 100% zekerheid zeggen hoe een Nederlander dat woord zou uitspreken.

2) De [ʈ] is een retroflex en het Nederlands heeft absoluut geen retroflexen. Tenzij jouw idiolect een vreemde manier heeft om de /t/ uit te spreken...

3) Het standaardnederlands heeft geen tweeklank [͡ui] naar mijn weten.

4) Ik denk niet dat de [ɣ] gebruikt wordt in het woord "misschien" en zeker niet in Nederlands (dus het accent in het land Nederland, in contrast met het Vlaamse accent), waar de meeste [ɣ] klanken een [x] worden (met andere woorden, de [ɣ] wordt vaak stemloos in het Nederlands Nederlands).

5) De [ɪ] is de klank als in het woord "in". De <ie> in het woord "misschien" is, naar mijn weten, de klank [i] als in het woord "riet".

Het apostrof " ' " en het punt " . " worden respectievelijk gebruikt om aan te duiden dat de volgende lettergreep beklemtoond is en om lettergrepen van elkaar te scheiden.

Mr Soija verwijderd 10-10-2007 18:53

Citaat:

Charlesworth999 schreef: (Bericht 26146417)
[mɪ.'sxin] (het is best mogelijk dat de [s] bij de voorgaande lettergreep hoort; ik ben het eerlijk gezegd niet zeker)

Niet aan beide kanten gewoon?
Ik kwam btw met [mɪs.'sχi:n], maar goed ik heb er geen verstand van. :p

Citaat:

Charlesworth999 schreef: (Bericht 26147429)
1) elke /e/ of /ɛ/ die niet beklemtoond is wordt uitgesproken als een schwa [ə]. Het is dus niet [ʋɛʁ.ʈaː.lən] maar [ʋəʁ.'taː.lən]. Nuja, ik ben Vlaams dus ik kan niet met 100% zekerheid zeggen hoe een Nederlander dat woord zou uitspreken.

Ik heb mensen weleens ʋɛʁ. horen gebruiken in woorden, maar geen idee of dat ook goed is of niet. :p

Vogelvrij 10-10-2007 19:09

Waarom zie ik alleen maar vierkantjes:(

Andijvie 10-10-2007 19:53

Citaat:

Mr Soija schreef: (Bericht 26148396)
Niet aan beide kanten gewoon?
Ik kwam btw met [mɪs.'sχi:n], maar goed ik heb er geen verstand van. :p

Ik zou die [i] niet nog lang maken, dat voelt voor mij te overdreven. Verder ben ik het wel met je eens.

Citaat:

Ik heb mensen weleens ʋɛʁ. horen gebruiken in woorden, maar geen idee of dat ook goed is of niet. :p
Ik gebruik zelf ook ʋɛʁ en dus niet met schwa, ik sommige dialecten hoor je een schwa, in anderen weer niet; ik heb geen idee wat de standaard uitspraak is, en mja, ik vind dat ook niet zo'n enorm punt; als het een veelvoorkomende uitspraak is dan is het gewoon goed. Het is een hele algemene fonetische transcriptie, pas als het specifiek wordt (transcriberen bijvoorbeeld), dan maakt het verschil iets uit. Nu niet.

Andijvie 10-10-2007 19:54

Citaat:

Vogelvrij schreef: (Bericht 26148583)
Waarom zie ik alleen maar vierkantjes:(

Even een beetje testen met verschillende encodings onder View -> Encoding. (Geen idee hoe 't in het Nederlands heet...)

Mr Soija verwijderd 10-10-2007 20:16

Offtopic: Coderen/codering, lijkt mij.

Southtown 10-10-2007 21:19

Citaat:

Vogelvrij schreef: (Bericht 26148583)
Waarom zie ik alleen maar vierkantjes:(

Omdat je browser Unicode niet aankan. Zoals Andijvie reeds zei, probeer "view" eens. Arial Unicode en Lucida Sans Unicode zijn twee voorbeelden van lettertypes die die symbolen kunnen weergeven.


Citaat:

Mr Soija schreef: (Bericht 26148396)
Niet aan beide kanten gewoon?
Ik kwam btw met [mɪs.'sχi:n]

De [χ] is een "voiceless uvular trill" zoals dat heet. Die bestaat niet in het Nederlands. Of toch niet in het standaardnederlands; maar ik kan me wel voorstellen dat een aantal mensen de [x] als [χ] uitspreken (de [χ] wordt verder achterin de keel uitgesproken, zoals in het Duitse "Dach" [daχ])

Citaat:

Mr Soija schreef: (Bericht 26148396)
Ik heb mensen weleens ʋɛʁ. horen gebruiken in woorden, maar geen idee of dat ook goed is of niet. :p

Dat kan ik me ook wel voorstellen. Achja, het eeuwige debat over wat nu "goed" taalgebruik is en wat "slecht" taalgebruik is. Taal is een continuüm, een verzameling van grijswaarden waarvan elke grijswaarde het idiolect van één persoon is en bepaalde gebieden van grijswaarden streekdialecten of streekvarianten zijn. Het is zinloos om te zeggen dat [vɛʁ] (het moet trouwens [v] zijn, niet [ʋ]. Die laatste is een w-klank) "fout" is. Misschien ten opzichte van standaardnederlands, maar het Nederlands zal, zoals alle talen, veranderen en evolueren. En daar gaat niemand iets aan kunnen veranderen. Beïnvloeden of vertragen hoogstens.

Mr Soija verwijderd 10-10-2007 22:04

NJa, lastig allemaal. :p

Vogelvrij 11-10-2007 08:58

Citaat:

Mr Soija schreef: (Bericht 26149360)
Offtopic: Coderen/codering, lijkt mij.

Ja, en dan? Dan zie ik een lijst met talen staan, niet met lettertypes?
Sorry, het is inderdaad offtopic, ik wou dat ik ontopic kon zijn;)

Freyja 11-10-2007 10:31

Citaat:

Frankrijk schreef: (Bericht 26146304)
zoiets?
/mujloek/

Die o en e moet je aan elkaar schrijven.

Daar staat 'moeileuk'. Volgens mij heb je nog niet helemaal begrepen wat een schwa inhoudt. Er bestaat niet zoiets als 'de moeite doen om een schwa uit te spreken', het is namelijk de gemakkelijkste klank in onze taal. Alle onbeklemtoonde lettergrepen gaan uiteindelijk in de richting van de schwa.

Citaat:

Charlesworth999 schreef: (Bericht 26150128)
De [χ] is een "voiceless uvular trill" zoals dat heet. Die bestaat niet in het Nederlands. Of toch niet in het standaardnederlands; maar ik kan me wel voorstellen dat een aantal mensen de [x] als [χ] uitspreken (de [χ] wordt verder achterin de keel uitgesproken, zoals in het Duitse "Dach" [daχ])

Ik herinner me uit het eerste jaar dat we een [x], [χ] en een [ɣ] hebben in Nederland. Waarbij de [x] een stemloze zachte G is (zuiden), de [ɣ] een stemhebbende zachte G (Zuid-Limburg voornamelijk) en de [χ] de 'gewone' Nederlandse harde G uit het westen/noorden/oosten.

Oftewel, die [χ] bestaat wel in het Standaardnederlands maar niet in het 'Standaardvlaams' :p

Frankrijk 11-10-2007 15:57

Citaat:

Charlesworth999 schreef: (Bericht 26147429)
Wat bedoel je met " "oe" "? Bedoel je <oe> ? Bedoel je /u/ ? Bedoel je /œ/ ? Bedoel je iets anders?

Dit bedoel ik: [pœt] wat het woord ''put'' geeft. Ik denk dat er veel mensen zijn, die het woord ''moeilijk'' met dezelfde klank uitspreken en dus ''moeiluk'', in plaats van ''moeilijk'' zeggen. Dat neemt natuurlijk niet weg dat ['muj.lək] standaardnederlands is.


Citaat:

Morgan schreef: (Bericht 26152522)
Daar staat 'moeileuk'. Volgens mij heb je nog niet helemaal begrepen wat een schwa inhoudt. Er bestaat niet zoiets als 'de moeite doen om een schwa uit te spreken', het is namelijk de gemakkelijkste klank in onze taal. Alle onbeklemtoonde lettergrepen gaan uiteindelijk in de richting van de schwa.

Nee, daar staat ''moeiluk''. Als er ''moeileuk'' zou staan zou er een ''ø'' staan in plaats van een ''œ''.

Southtown 11-10-2007 15:58

Citaat:

Morgan schreef: (Bericht 26152522)
Oftewel, die [χ] bestaat wel in het Standaardnederlands maar niet in het 'Standaardvlaams' :p

Goed, gewonnen :rolleyes:

Mr Soija verwijderd 11-10-2007 17:22

Citaat:

Vogelvrij schreef: (Bericht 26152203)
Ja, en dan? Dan zie ik een lijst met talen staan, niet met lettertypes?
Sorry, het is inderdaad offtopic, ik wou dat ik ontopic kon zijn;)

Ik heb geen idee :confused: :p

Citaat:

Morgan schreef: (Bericht 26152522)
Oftewel, die [χ] bestaat wel in het Standaardnederlands maar niet in het 'Standaardvlaams' :p

Ik bedacht me afgelopen nacht nog, dat hij natuurlijk een andere g gebruikt dan ik! :D

Citaat:

Frankrijk schreef: (Bericht 26155028)
Dit bedoel ik: [pœt] wat het woord ''put'' geeft. Ik denk dat er veel mensen zijn, die het woord ''moeilijk'' met dezelfde klank uitspreken en dus ''moeiluk'', in plaats van ''moeilijk'' zeggen. Dat neemt natuurlijk niet weg dat ['muj.lək] standaardnederlands is.

Ik ken echt niemand die moeiluk zegt :s

Southtown 11-10-2007 18:25

Citaat:

Frankrijk schreef: (Bericht 26155028)
Dit bedoel ik: [pœt] wat het woord ''put'' geeft. Ik denk dat er veel mensen zijn, die het woord ''moeilijk'' met dezelfde klank uitspreken en dus ''moeiluk'', in plaats van ''moeilijk'' zeggen. Dat neemt natuurlijk niet weg dat ['muj.lək] standaardnederlands is.

Goed, om alles even duidelijk te maken:

De klank [ y ] is, in het IPA, dezelfde klank als in in het woord fuut.
De klank [ ø ] is, in het IPA, dezelfde klank als in het woord keuken.
De klank [ u ] is, in het IPA, dezelfde klank als in het woord boek.
De klank [ œ ] is, in het IPA, de eerste klank van de tweeklank ui. Let wel dat in bepaalde regio's, zoals Vlaanderen, die tweeklank gewoonweg [ œ ] wordt.
De klank [ ʏ ] is, in het IPA, dezelfde klank als in het woord put.

Om terug te komen op je argument dat sommige mensen de <ij> als in het suffix -lijk als [ ʏ ] uitspreken: dat is inderdaad zo; ik ken een aantal mensen die -lijk met een [ ʏ ] uitspreken. Dan rest de TS enkel nog te besluiten of de gewenste transcriptie een bepaalde variant hoort te zijn of de standaarduitspraak.

Andijvie 12-10-2007 09:56

Ik ben in de war; waarin verschillen de schwa en de [ ʏ ] van elkaar? Dus wat is het verschillen tussen:
['muj.lək] en ['muj.lʏk]?

Andijvie 12-10-2007 09:57

Citaat:

Vogelvrij schreef: (Bericht 26152203)
Ja, en dan? Dan zie ik een lijst met talen staan, niet met lettertypes?
Sorry, het is inderdaad offtopic, ik wou dat ik ontopic kon zijn;)

Je hebt een paar coderingen, ik heb nu bv. Western ISO 8859-1, daarmee kan ik alle IPA-tekentjes zien. Je kan ook het standaardlettertype aanpassen, dat wil ook wel eens helpen, maar volgens mij is dat hierbij helemaal niet nodig.

Vogelvrij 12-10-2007 13:25

Citaat:

Andijvie schreef: (Bericht 26160485)
Je hebt een paar coderingen, ik heb nu bv. Western ISO 8859-1, daarmee kan ik alle IPA-tekentjes zien. Je kan ook het standaardlettertype aanpassen, dat wil ook wel eens helpen, maar volgens mij is dat hierbij helemaal niet nodig.

Ik kan het niet vinden:( Het staat nu op West-Europees ISO, geloof ik...

Southtown 12-10-2007 15:46

Citaat:

Andijvie schreef: (Bericht 26160478)
Ik ben in de war; waarin verschillen de schwa en de [ ʏ ] van elkaar? Dus wat is het verschillen tussen:
['muj.lək] en ['muj.lʏk]?

Is er voor jou dan geen verschil tussen de <u> in put en de <e> in zitten (normaalgesproken respectievelijk de klanken [ʏ] en [ə])? Het is mogelijk dat in jouw streek de [ʏ] gebruikt wordt waar de schwa "hoort" uitgesproken te worden, of dat jij het verschil tussen de twee klanken niet hebt leren maken.
De /ʏ/ is in feite de korte versie van /y/ in het Nederlands, zoals de /ɔ/ de korte versie van de /o/ is en de /ɛ/ de korte versie van de /e/ is.

Freyja 15-10-2007 11:57

Citaat:

Andijvie schreef: (Bericht 26160478)
Ik ben in de war; waarin verschillen de schwa en de [ ʏ ] van elkaar? Dus wat is het verschillen tussen:
['muj.lək] en ['muj.lʏk]?

Het is uberhaupt niet waar dat die [ʏ] daar gebruikt wordt, want de klank uit 'put' wordt op een iets andere manier uitgesproken dan de schwa. Voornamelijk met rondere lippen. En hij is altijd beklemtoond, geloof ik. In onbeklemtoonde lettergrepen zoals 'lijk' hier wordt er altijd een schwa uitgesproken. Als je een [ʏ] uitspreekt doe je iets niet goed. Bij mijn weten zijn er geen accenten in Nederland waarbij het voorkomt.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:28.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.