![]() |
Wat is 'pas op voor de kat' in het Latijn?
Wie kan mij vertellen wat, in goed Latijn, 'Pas op voor de kat' is?
Ik weet dat Cave canem 'Pas op voor de hond' betekent, en dat kat 'felis' is. Maar ik denk niet dat het Latijn zo simpel is dat het antwoord simpelweg 'Cave felis' is. Er zal grammaticaal nog wel wat aan schelen denk ik. Dus wie kan me helpen? |
Cave Felem, gok ik dan.
Was het niet felix, felicis? of betekent dat nou leeuw. |
feles (-is) is idd kat
cave felem lijkt me dan logisch, toch? |
Tja, ik krijg Latijn, en pak nu toch ff mn boek drbij. 'Cave' is 'pas op', 'feles' betekent 'kat'.
De naamval zou de genitivus objectivus moeten zijn, want jíj bent bang vóór de kat, niet andersom. De goede verbuiging lijkt me dan 'Cave feliciae'. Succes ermee! O ja Fingon felix is 'vruchtbaar' xD |
De naamval zou de genitivus objectivus moeten zijn, want jíj bent bang vóór de kat, niet andersom.
HUH??!!! CAVE GAAT GEWOON MET EEN DIRECT OBJECT (i.e. ACC.) HOOR. |
Het is gewoon "cave felem".
Zo. Klaar! Dit topic kan worden gesloten. |
Citaat:
Ik weet niet in welke klasse felis zit, maar het moet sowieso in de datief staan omdat het een voorwerpsdatief is bij cave, maar ik weet dus niet precies welke uitgang het moet krijgen (: |
Citaat:
maar eerder; pas op de kat! dat je niet op hem gaat staan. |
Citaat:
2] “oppassen voor” luidt in het Latijn ‘cavēre +4’: zoals de leraar hierboven al zei, is het in het Latijn ‘cave felem’, met een accusatief dus. Citaat:
Bovendien betekent ‘cavēre +4’ niet “bang zijn voor”, maar “oppassen voor”. |
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:56. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.