![]() |
Liberty (te sterven)
Dat u vrijheid wilt vind ik, als aanstaand arts, “understandable”.
Uw Nederlands is goed, mijn Engels beter, ziet u, modernisatie van de jeugd van vroeger is verleden tijd. “Just” vier en een kwart week, dan ben ik bevoegd. Waarom ik u niet wil laten sterven is slechts een bijzaak, en daarom zal u het geluk van uw kunststof draad nog vier en een kwart week moeten beproeven. Óf langer, want ik heb last van geloofsovertuiging. Morfine zal nog luttele dagen de dalende pijn verharden tot er een arts beschikbaar is die u, mits u getekend hebt met een ganzenveer, welke uw vrijheid garandeerde, de dood in jaagt. Weet u dat u met een balpen tekende, en u halfnaakt uw jeugdherinneringen van de vloer probeerde te vergaren. Meelij is niet meer “fashionable”. “Just take your time.” De tijd zal u snel genoeg nemen. |
Ik had niet echt hoge verwachtingen na het lezen van de titel eerlijk gezegd,maar je viel me mee ;)
De eerste strofe vind ik namelijk erg leuk! daarna zakt het alleen wat aan. je gebruik van 'mooie, chique' woorden begint me op een gegeven moment te storen, je pakt me niet meer. Citaat:
Ik zou de eerste strofe aanhouden, en de rest bijschaven. wát wil je precies zeggen, en hoe? en waarom? maar blijf maar wel schrijven en posten, want ik vind het wel leuk :) |
Dank voor het commentaar :) ik had namelijk nog een oude versie liggen, een stuk simpeler, dus ik zal eens kijken wat ik daarvan kan omwisselen met het te chique.
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:47. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.