![]() |
Anderstalige films waarin nederlands wordt gesproken
In welke films wordt er nederlands gesproken? En verstonden jullie het? :D
* In een film met Alec Baldwin zegt hij "Je hebt erg witte tanden" en het is moeilijk te verstaan * Ik dacht dat Matt Damon nederlands sprak in de eerste Bourne film? Maar ik verstond er niets van! * Gunter spreekt nederlands in Friends (duidelijk), en nog 2 andere figuranten ook Nog iemand films? Ik vind het altijd zo cool om ons taaltje te horen in films! |
Geen film, maar toch: Samurai Champloo.
|
Oh en in Who Am I. Maar ja, die film speelt zich gewoon af in Rotterdam, dus....
|
deuce bigelow deel 2 dacht ik
|
De laatste twee die je zegt en wat de anderen zeggen. Meer kan ik niet bedenken.
Oh, wacht, volgens mij in een Kommisar Rex (of hoe je dat ook spelt) aflevering. Of in ieder geval een soortgelijke krimi. Daarin is een hond Nederlands en spreekt de bazin Nederlands tegen de hond dus. :p Mss was het een film. ;x |
Geen film, maar in Band of Brothers gaan ze Eindhoven bevrijden en daar zit Hugo Metsers ook in enzo.. daar spreken ze ook Nederlands.
In Hostel gaan ze naar nederland en spreekt één van de martelaren nederlands, maar alle mensen in nederland duits (n) Overigens had ik Matt Damon wel verstaan.. maar ik weet niet meer wat het was.. iets van "Wie ben ik, godverdomme wie ben ik" ofzo dacht ik.. |
In Friends spreekt Ross ook Nederlands (tegen gunther) en in een andere aflevering over een flat spreekt de bewoonster van een appartement Nederlands tegen Ross, maar ik moest wel 3x luisteren voor ik het verstond.
|
Toch maar effe een inkopprtje posten: A Bridge too Far
|
Ocean's Twelve, bij een ondervragingscène in Amsterdam ('die man is van steen') :)
Gaat het trouwens om buitenlandse films waar Nederlands in voorkomt ongeacht de bron, of moet het ook een buitenlandse acteur zijn die het zegt? |
In een film met Denzel Washington, ik geloof "Fallen", zegt Elias Koteas in zéér gebrekkig Nederlands: "Wie wind zaait zal storm oogsten". Maar het klinkt dus meer als: "wiewaindzeeht-zal-sto-maugsten". En het werd (Nederlands) ondertiteld met "Wie kaatst kan de bal verwachten" :D
|
Geen film, maar in een aflevering van Dalziel & Pascoe wordt ook ´Nederlands´ gesproken, aangezien de aflevering zich in Amsterdam afspeelt.
|
In de laatste aflevering van Bottom wordt even 'Nederlands' gesproken door Richie en Eddie.
"If that doesn't get me sauced to Singapore and back, then I'm a dutchman." "Helloe, Jacob." "Helloe! Orangieboom, klog, dyke, windmill." |
En Bill Bailey doet een goed Nederlands accent.
|
Citaat:
|
Ik geloof dat er in de intro van Snatch nederlands wordt gesproken.
|
Citaat:
|
Ik vind het helemaal niet goed nagedaan, eerlijk gezegd. Het betere steenkolenwerk is gewoon niet te imiteren voor een buitenlander.
|
Doet me denken aan een of andere Nederlandse mafkees die in de States woont en niet in het Nederlands geinterviewd wilde worden. Praat hij gewoon met de meest zware Nederlandse accent die ik ooit gehoord heb. :|
|
Citaat:
Het gaat vooral om buitenlandse acteurs die nederlands proberen te praten, of die doen alsof ze van Nederland of Belgie zijn en dan onverstaanbaar zijn voor ons :p Madonna met "ik ben droevig" was trouwens echt lachen :D |
Goldmember uit Austin Powers (3?) komt uit Nederland, maar vloekt met "Scheisse" :(
|
Ik herinner me alleen nog een James Bond film waarin ze zogenaamd Nederlands waren maar Duits spraken (n) Echt hè, bel even een Nederlander als je zoiets wil doen, dat kost echt niet zo veel tijd en het komt zó kansloos over anders.
|
In Eurotrip heb je trouwens ook "Nederlanders" die Duits praten. En een Poolse stad moest doorgaan voor Amsterdam, waar de uithangbordjes wel weer klopten, maar iedereen alsnog Duits sprak. :|
|
In Eurotrip heb je ook Nederlanders die Engels spreken met een Russisch accent :')
|
Citaat:
Je me regrette is (dacht ik) het spijt me, dus die had ze moeten hebben, of het is bewust;) dat ze het afwisselt... |
Citaat:
is dat misschien deze film? |
In Austin Powers doen ze een poging tot Nederlands, alleen het is dus duits.
Daar word ik nog ziekelijk vaak mee geplaagd, en als ik dan zeg "nee, dat was Duits" is dat zo'n heerlijk inkoppertje. Kutgrappen anyway. |
Geplaagd?
Citaat:
Citaat:
|
Men weet bij Austin Powers heus wel dat Nederlanders niet zo praten, maar een Nederlands accent is voor Amerikanen gewoon niet herkenbaar.
|
Bij Barry Lyndon is het trouwens ook. Een Nederlands meisje dat Duits praat. Kubrick daalde hiermee in mijn achting (n)
|
In de miniserie John Adams verblijft de hoofdpersoon een tijdje in Nederland, en dan wordt er ook Nederlands gesproken. Door Nederlanders, dus eigenlijk telt het niet :p
|
In Assasins zijn de kopers Nederlands, inclusief slecht verstaanbare zinnetjes. Het blijft toch grappig wat ze er in Amerika van bakken als het om andere talen gaat.
|
Citaat:
Citaat:
|
Als je de duitse versie van Meet Joe Black kijkt, dan praat die oude vrouw in het ziekenhuis in het nederlands tegen hem en de 'dood' praat nederlands terug. Kijk je gewoon de engelse versie dan is het wéér een andere taal...
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Geen film, maar CCN dan (Comedy Central News)? Ik vind dat hij het best aardig doet eigenlijk, afgezien van de rare kop die hij bij al zijn Nederlands trekt.
|
Citaat:
|
Citaat:
oh en props voor the Bourne identity met de guldenbiljetten.. |
goldmember in austin powers spreekt half nederlands/duits
|
Daar de opnames ervan op dit moment in Nederland bezig zijn, zal er ook Nederlands gesproken worden in het Amerikaanse tv-programma (spoiler voor wie dat mss niet zou willen weten):
Spoiler
|
Haha nee dat wilde ik idd niet weten! Maar spoilers kan ik niet weerstaan...
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Het is Jamaican wat ze praten in de normale Engelse versie. :) |
Citaat:
|
Citaat:
Who am I Jackie Chan film die zich voor een groot deel in Rotterdam afspeelt (waarvan ook stukken in Amsterdam zijn opgenomen) met een boel Nederlandse kreten Inclusief vechtscene met Chan op klompen:D |
Re: Anderstalige films waarin nederlands wordt gesproken
Who am I staat helemaal bovenaan het topic. ;)
|
Niet helemaal!!1!
|
Re: Anderstalige films waarin nederlands wordt gesproken
Voor de helft dan!
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:42. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.