![]() |
Hulp nodig bij vertalen Engelse begrippen
Normaal heb nooit problemen met Engels, maar nu weet ik echt niet hoe ik het moet vertalen. Het gaat er ook niet om dat ik niet weet wat het betekent, maar hoe ik het in het nederlands in een tekst moet gebruiken. Het gaat om de volgende dingen:
Stakeholdership. Manufacturing (als tak van industrie). The plight of retrenched American Marine workers in Singapore. Kan iemand me misschien helpen? |
Stake-holder kun je vertalen als "iemand die een bepaalde inzet in zijn bezit heeft". Manufacturing kun je vertalen als productie. Plight kun je vertalen als (dwang)situatie of (nood)toestand en retrenched betekent verschanst als het in de militaire betekenis is bedoeld.
|
Stakeholder wordt ook nog wel eens vertaald als belanghebbende.
|
Citaat:
|
Citaat:
|
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:45. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.