Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Hulp nodig bij vertalen Engelse begrippen (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1705173)

Briseïs 21-07-2008 14:48

Hulp nodig bij vertalen Engelse begrippen
 
Normaal heb nooit problemen met Engels, maar nu weet ik echt niet hoe ik het moet vertalen. Het gaat er ook niet om dat ik niet weet wat het betekent, maar hoe ik het in het nederlands in een tekst moet gebruiken. Het gaat om de volgende dingen:
Stakeholdership.
Manufacturing (als tak van industrie).
The plight of retrenched American Marine workers in Singapore.

Kan iemand me misschien helpen?

mathfreak 21-07-2008 16:04

Stake-holder kun je vertalen als "iemand die een bepaalde inzet in zijn bezit heeft". Manufacturing kun je vertalen als productie. Plight kun je vertalen als (dwang)situatie of (nood)toestand en retrenched betekent verschanst als het in de militaire betekenis is bedoeld.

Hppa_oud 21-07-2008 23:34

Stakeholder wordt ook nog wel eens vertaald als belanghebbende.

mathfreak 22-07-2008 11:45

Citaat:

hppa schreef: (Bericht 27910248)
Stakeholder wordt ook nog wel eens vertaald als belanghebbende.

Het probleem is hier dat er naar de juiste vertaling van een aantal begrippen wordt gevraagd zonder vermelding van de context. Mijn Standaard Woordenboek Engels-Nederlands gaf voor stakeholder alleen de vertaling die ik noemde. Het woord belanghebbende wordt volgens mijn Standaard Woordenboek Nederlands-Engels vertaald als "the party concerned" of "the party interested".

Briseïs 24-07-2008 12:57

Citaat:

mathfreak schreef: (Bericht 27911649)
Het probleem is hier dat er naar de juiste vertaling van een aantal begrippen wordt gevraagd zonder vermelding van de context. Mijn Standaard Woordenboek Engels-Nederlands gaf voor stakeholder alleen de vertaling die ik noemde. Het woord belanghebbende wordt volgens mijn Standaard Woordenboek Nederlands-Engels vertaald als "the party concerned" of "the party interested".

Mja in de context was het dus juist erg moeilijk om dat begrip te vertalen, aangezien het eigenlijk een woord moest zijn enzo. Maargoed ik heb mn scriptie nu al ingeleverd. Iig bedankt voor de hulp.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:45.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.