![]() |
franse mail.
Chère Madame,
Comment vas-tu? Moi, ça va bien! J'espère que tu vas bien. Merci de ton mèl. Excuse-moi de ne pas avoir écrit plus tôt. Pour faire bien le obtenir maintenant tu un long mail. Je dois encore tu raconter un espoir de mes vacances, mais avant que je le oublie, mes parents te saluent. Je trouve qu’il est difficile d’écrire une bonne lettre en français |
komt het zo ??:O
|
Chère Madame, [
Comment vas-tu? Moi, je vais bien! J'espère que tu ailles bien. Merci de ton mail (vermijd Engelse woorden waar je kunt) -->message. Excuse-moi de [pour?] pas avoir écrit plus tôt. ***Pour faire bien le obtenir maintenant tu un long mail (vermijd Engelse woorden waar je kunt).*** niet correct, maar wát wil je zeggen? Ik vat je niet.. Je dois encore te raconter un espoir (?? – wat wil je zeggen? Dit woord kan niet) de mes vacances, mais avant que je l’oublierai: mes parents tesaluent. Je trouve qu’il est difficile d’écrire une bonne lettre en français. NB: let op de stijlbreuk: je begint met chère madame, maar schakelt over op de tu-vorm: dat is niet gebruikelijk. Worden er ook eisen gesteld aan aanhef, begroeting of afsluiting? |
*ik geef hier de tekst met de nodige correcties weer*
Chère Madame, Comment allez-vous? Moi, je vais bien! *omdat je Madame als aanspreekvorm gebruikt moet je vous gebruiken* J'espère que vous allez bien. Merci de votre mél/e-mail. *omdat je Madame als aanspreekvorm gebruikt moet je votre gebruiken* Excusez-moi de ne pas avoir écrit plus tôt. *omdat je Madame als aanspreekvorm gebruikt moet je excusez gebruiken* Pour redresser je vous envoie un long mél/e-mail maintenant. *iets goedmaken wordt vertaald als redresser quelque chose, dus "om het goed te maken" wordt als "pour redresser" vertaald, waarbij "het" onvertaald blijft* Je dois encore vous raconter une masse de mes vacances, mais avant que je l'oublie, mes parents vous saluent. *hoop wordt hier vertaald als masse omdat je "een grote hoeveelheid" bedoelt* Je trouve que c’est difficile d’écrire une bonne lettre en français. |
Is 'Moi ça va bien' niet correct dan? Dat heb ik zelf wel altijd gebruikt.
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:19. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.