![]() |
Dringende vertaling nodig Nederlans-Duits
Kan iemand mij zéér dringend helpen met het correct vertalen van volgende zinnetjes aub?
Dit naar Duits... " Zeer geachte, Herinnering optie kamer. Tot op heden mochten wij van U nog geen bevestiging ontvangen van optie nr...... Gelieve voor ../../.... Uw optie te bevestigen, zoniet zijn wij verplicht de bedden terug ter beschikking te stellen van andere personen. Met zeer beleefde groeten. " sturen naar; buydens5@hotmail.com Alvast met héél véél dank! |
Erinnerung Reservierung Zimmer
Hallo Herr/Frau X, wir haben noch keine Bestätigung Ihrer Reservierung empfangen. Bitte bestätigen Sie uns bis spätestens zum 1. November Ihre Reservierung, sonst müssen wir sie annulieren. Mit freundlichem Gruss, X |
Citaat:
|
@buydensfrank: Het onderwerp van de brief komt altijd voor de aanhef te staan. De volgorde wordt aldus:
Betreff Erinnerung Option Zimmer Sehr geehrter Herr/geehrte Frau <achternaam>, bis heute haben wir noch keine Bestätigung der Option Nr. <nummer> von Ihnen empfangen dürfen. Wir möchten Sie bitten bevor dem <datum> Ihre Option zu bestätigen, da wir sonst verpflichtet sind die Betten andere Personen zur Verfügung zu stellen. Mit freundlicher/verbindlicher Empfehlung <naam afzender> @XXXXX: In een Duitse brief volgt na de slotformule nooit een komma. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:21. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.