![]() |
Wie kan deze Franse zin correct vertalen?
Il s'en est servi parce qu'il a voulu donner au vice un tableau tout aussi complet que celui que Dante a donné a l'enfer.
Alvast bedankt. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Hij gebruikte het omdat hij wilde geven een vice net zo compleet als die gaf Dante's hel.
|
Hij heeft het gebruikt omdat hij het wou geven aan de vice een schilderij in zijn geheel hetzelfde als diegene dat Dante gegeven heeft aan de hel.
|
Wtf :confused:
|
Citaat:
Hij heeft het gebruikt, omdat hij aan de zonde een nadere omschrijving heeft willen geven die even compleet is als diegene die Dante aan de hel gegeven heeft. se servir de = zich toedienen / gebruiken le vice = de zonde / ondeugd un tableau = afbeelding / schilderij / illustratie OF nadere omschrijving / descriptie |
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.