![]() |
Geneeskunde / taal
Hoi mensen,
In kader van profielkeuze van mijn zusje, wil ik vragen welke taal ze beter kan kiezen (Frans of Duits) als ze later geneeskunde wil gaan studeren (Je moet nu tenslotte, in de nieuwe 2e fase, verplicht een taal erbij). Ze is in allebei even 'goed' (dit tussen aanhalingsteken, want talen ligt haar niet zo heel erg), dus dit speelt even niet mee. Dus wat zou je het beste kunnen kiezen als je de geneeskunde in wilt? Sommigen zeggen namelijk dat Duits handiger is, maar anderen zeggen juist weer Frans.. Wie geeft wat duidelijkheid?:confused: groeten Madeliefje |
Het maakt niks uit in mijn ervaring (ik kom nog uit de tijd dat je frans1 en duits1 moet doen) voor geneeskunde, maar vanwege de gewogen loting kan je het beste kiezen voor de taal waar je waarscheinlijk het hoogste cijfer voor gaat halen.
|
Dat wat Ieke zegt en anders: Frans aangezien het meer op Latijn lijkt.
|
Als ze niet zo goed is in talen zou ik Duits aanraden, dat lijkt meer op het Nederlands en is dus makkelijker te leren dan Frans.
|
Citaat:
|
En waarom zou je in hemelsnaam iets moeten kiezen wat meer op het latijn lijkt? Daar heb je helemaal niks aan bij geneeskunde hoor.
Voor geneeskunde zal één van die talen je niet meer helpen dan de ander, maar als je verder kijkt dan dat zou ik voor Frans gaan, aangezien dat in veel meer landen wordt gesproken dan Duits en je dus makkelijker in het buitenland zou kunnen werken als je dat wilt. |
Wat maakt iedereen zich druk om dat latijn? Het is echt niet alsof je latijn zou moeten kunnen en wat je moet leren zijn toch min of meer namen die je dan dus toch moet leren en even het truukje doorhebben. Het maakt naar mijn idee echt geen bal uit of je nu Frans of Duits gedaan hebt, je hebt echt geen uitgesproken voordeel met het een of het ander.
Frans is misschien in de toekomst makkelijker als je veel met allochtonen werkt, maar als je oude medische boeken etc wil lezen is Duits handiger omdat er vrij veel Duitse boeken zijn. (Maar voor geneeskunde zelf kom je met Nederlands en Engels echt ver genoeg) |
Ja, het boeit ook inderdaad niets. Je zusje moet gewoon kiezen wat haar het leukste lijkt. :)
|
Frans, want die taal heeft meer status.
|
Latijn is de internationale taal van de geneeskunde. Je kunt met je voeten stampen wat je wilt, maar dat gaat voorlopig niet veranderen. Zelf ben ik ook bagger met Latijn en ik haal de boel ook meestal van websites en zoekmachines. Een beetje fatsoenlijk vertalen naar Latijn moet je meestal toch echt zelf doen, al dan niet met behulp van de boeken. Echter kun je natuurlijk wel gebruik maken van bijvoorbeeld English to Latin en dergelijke uithoeken van het internet. Niet ideaal, maar een leuk hulpmiddel. Het meeste zul je denk ik in de praktijk leren, zeker als er voor bepaalde aandoeningen ed geen niet-Latijnse benaming is ;)
|
Citaat:
Kies gewoon de taal die jou het beste ligt, beiden heb je niet nodig voor geneeskunde. Ik heb 1 Duits boek, maar dat is een atlas waar alleen de inhoudsopgave Duits is en de rest Latijn=ook Nederlandse termen. |
De Latijnse termen die je bij geneeskunde tegen zult komen zijn totaal andere dan de Franse termen die je op de middelbare school leert, dus daar heb je niets aan. Duitse boeken worden niet gebruikt in Nederland, Duitse artikelen zijn vaak ook naar het Engels vertaald.
Dus: kies gewoon de taal waar je het best in bent. Handig voor de loting. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.