Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Studeren (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=88)
-   -   Geneeskunde / taal (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1740568)

Madeliefje1901 12-02-2009 21:13

Geneeskunde / taal
 
Hoi mensen,

In kader van profielkeuze van mijn zusje, wil ik vragen welke taal ze beter kan kiezen (Frans of Duits) als ze later geneeskunde wil gaan studeren (Je moet nu tenslotte, in de nieuwe 2e fase, verplicht een taal erbij). Ze is in allebei even 'goed' (dit tussen aanhalingsteken, want talen ligt haar niet zo heel erg), dus dit speelt even niet mee.
Dus wat zou je het beste kunnen kiezen als je de geneeskunde in wilt? Sommigen zeggen namelijk dat Duits handiger is, maar anderen zeggen juist weer Frans..
Wie geeft wat duidelijkheid?:confused:

groeten

Madeliefje

Ieke 12-02-2009 22:08

Het maakt niks uit in mijn ervaring (ik kom nog uit de tijd dat je frans1 en duits1 moet doen) voor geneeskunde, maar vanwege de gewogen loting kan je het beste kiezen voor de taal waar je waarscheinlijk het hoogste cijfer voor gaat halen.

White Trash 13-02-2009 02:36

Dat wat Ieke zegt en anders: Frans aangezien het meer op Latijn lijkt.

xsabientjuh 13-02-2009 07:03

Als ze niet zo goed is in talen zou ik Duits aanraden, dat lijkt meer op het Nederlands en is dus makkelijker te leren dan Frans.

duivelaartje 13-02-2009 11:17

Citaat:

White Trash schreef: (Bericht 28881798)
Dat wat Ieke zegt en anders: Frans aangezien het meer op Latijn lijkt.

Ik zou juist Duits kiezen, gezien de naamvallen die min of meer terugkomen in het Latijn. ;) Daarbij vind ik het wel een fabeltje dat Duits makkelijker is dan Frans. Je kunt het sneller lezen en luisteren dan Frans, maar de grammatica in het Duits is moeilijker dan in het Frans en met spreken kun je je in het Duits wel gemakkelijk verstaanbaar maken, maar grammaticaal klopt er dan geen bal van. ;)

Briseïs 13-02-2009 11:38

En waarom zou je in hemelsnaam iets moeten kiezen wat meer op het latijn lijkt? Daar heb je helemaal niks aan bij geneeskunde hoor.
Voor geneeskunde zal één van die talen je niet meer helpen dan de ander, maar als je verder kijkt dan dat zou ik voor Frans gaan, aangezien dat in veel meer landen wordt gesproken dan Duits en je dus makkelijker in het buitenland zou kunnen werken als je dat wilt.

Ieke 13-02-2009 11:40

Wat maakt iedereen zich druk om dat latijn? Het is echt niet alsof je latijn zou moeten kunnen en wat je moet leren zijn toch min of meer namen die je dan dus toch moet leren en even het truukje doorhebben. Het maakt naar mijn idee echt geen bal uit of je nu Frans of Duits gedaan hebt, je hebt echt geen uitgesproken voordeel met het een of het ander.
Frans is misschien in de toekomst makkelijker als je veel met allochtonen werkt, maar als je oude medische boeken etc wil lezen is Duits handiger omdat er vrij veel Duitse boeken zijn. (Maar voor geneeskunde zelf kom je met Nederlands en Engels echt ver genoeg)

duivelaartje 13-02-2009 17:59

Ja, het boeit ook inderdaad niets. Je zusje moet gewoon kiezen wat haar het leukste lijkt. :)

Frankrijk 13-02-2009 19:07

Frans, want die taal heeft meer status.

Wesje 22-02-2009 14:46

Latijn is de internationale taal van de geneeskunde. Je kunt met je voeten stampen wat je wilt, maar dat gaat voorlopig niet veranderen. Zelf ben ik ook bagger met Latijn en ik haal de boel ook meestal van websites en zoekmachines. Een beetje fatsoenlijk vertalen naar Latijn moet je meestal toch echt zelf doen, al dan niet met behulp van de boeken. Echter kun je natuurlijk wel gebruik maken van bijvoorbeeld English to Latin en dergelijke uithoeken van het internet. Niet ideaal, maar een leuk hulpmiddel. Het meeste zul je denk ik in de praktijk leren, zeker als er voor bepaalde aandoeningen ed geen niet-Latijnse benaming is ;)

zoemzoem 22-02-2009 15:04

Citaat:

Wesje schreef: (Bericht 28922030)
Latijn is de internationale taal van de geneeskunde. Je kunt met je voeten stampen wat je wilt, maar dat gaat voorlopig niet veranderen. Zelf ben ik ook bagger met Latijn en ik haal de boel ook meestal van websites en zoekmachines. Een beetje fatsoenlijk vertalen naar Latijn moet je meestal toch echt zelf doen, al dan niet met behulp van de boeken. Echter kun je natuurlijk wel gebruik maken van bijvoorbeeld English to Latin en dergelijke uithoeken van het internet. Niet ideaal, maar een leuk hulpmiddel. Het meeste zul je denk ik in de praktijk leren, zeker als er voor bepaalde aandoeningen ed geen niet-Latijnse benaming is ;)

Echt, wat een onzin. Natuurlijk komen er wel Latijnse termen voor in de geneeskunde, maar het is echt niet 'de internationale taal', dat is nog steeds Engels. En vertalen naar het Latijn? Ik weet niet of en waar je dan geneeskunde studeert, maar in de vijf jaar dat ik het doe, heb ik dat nog nooit hoeven doen.

Kies gewoon de taal die jou het beste ligt, beiden heb je niet nodig voor geneeskunde. Ik heb 1 Duits boek, maar dat is een atlas waar alleen de inhoudsopgave Duits is en de rest Latijn=ook Nederlandse termen.

blablatje 22-02-2009 20:16

De Latijnse termen die je bij geneeskunde tegen zult komen zijn totaal andere dan de Franse termen die je op de middelbare school leert, dus daar heb je niets aan. Duitse boeken worden niet gebruikt in Nederland, Duitse artikelen zijn vaak ook naar het Engels vertaald.

Dus: kies gewoon de taal waar je het best in bent. Handig voor de loting.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:48.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.