![]() |
This Gift I Give
This Gift I Give
Touch me whit your eyes, Caress me whit your look, Let this love be written, In Cupid's golden book. Taunt me whit your smile, And words of tenderness, Diminish all my fears, And cure my loneliness. Grasp my haert of pasion, Heal the scars, old love has left, Kill doubt, I've kept hidden, Tame this quickened breath. Don't abuse this love I'm giving, It's treasure, few have found, Yours to me, will be more precious, Than jewels zet in a crown. This gift of love I offer, Possesses all I call mine, Be careful whit your commitment, Forever is, a long, long time |
Heel mooi, deze vorm van dichten leest ook erg fijn, heel mooi woordgebruik, dat siert het hele gedicht. Keep it up :)
|
bedankt
|
lekker geschreven
leest idd makkelijk alleen ffies een paar spelfoutjes eruit halen :) whit = with pasion = passion maar wel schattig verder |
ja spel foutjes maakt iedereen :)
|
pas moi, pas moi mon amie
Tuurlijk wel, maar niet van die duidelijke. Ik ben niet aardig, wel schattig :) ;) 'haert' is koel, mooi dichtwoord, serieus. Staat magisch. |
En taal foutjes? Oeh, een contradictio in terminis, da!
|
Hm, nee. Een taalfout is een ct, sorrie.
|
:(
|
Mooi gedicht.. loopt goed en geeft een mooi, dromerig beeld.
Spelfoutjes boeien echt niet zo.. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 02:41. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.